взбодритесь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «взбодритесь»

«Взбодриться» на английский язык переводится как «to perk up» или «to cheer up».

Варианты перевода слова «взбодритесь»

взбодритесьperk up

Давай, взбодрись.
You need to perk up.
— Он взбодрится.
— He'll perk up.
Он взбодрится.
He'll perk up.
Взбодрись, друг.
Perk yourself up.
Это как раз то что мне нужно, чтобы взбодриться.
That's just what I need to perk me up.
Показать ещё примеры для «perk up»...
advertisement

взбодритесьcheer up

Взбодрись, Окома.
Cheer up, Okoma.
Взбодрись, может быть, лейтенант разрешит продавать билеты.
Cheer up, maybe the lieutenant will let you sell tickets.
И взбодритесь.
And cheer up.
Ну, давай, Гастон, взбодрись.
Oh, come, Gaston, cheer up.
Взбодриться?
Cheer up?
Показать ещё примеры для «cheer up»...
advertisement

взбодритесьbuck up

А пока я хочу, чтобы вы взбодрились, продолжая работу.
In the meantime, I want you to buck up, get down to work.
Взбодрись, а?
Buck up, hm?
Эй, взбодритесь, бедолаги!
Hey, buck up, you sad sacks!
Ей посоветовали взбодриться.
They told her to buck up.
Взбодриться.
Buck up.
Показать ещё примеры для «buck up»...
advertisement

взбодритесьwake up

Но ты хочешь взбодриться?
Wake up please.
Надо взбодриться.
We need to wake up.
Да... чтобы взбодриться.
Yes. To wake up, shall we sing together?
Вообще-то, мне действительно нужно взбодриться.
Actually, I really need to wake up.
Держи, взбодрись с соком от Мейбл.
Here, wake up with some Mabel juice.
Показать ещё примеры для «wake up»...

взбодритесьlighten up

Эй, взбодрись, братишка!
Hey, lighten up, little brother!
На, взбодрись.
Here, lighten up.
Взбодрись.
Lighten up.
Так что, пожалуйста, взбодрись.
So will you please lighten up?
Ну же, взбодрись.
Come on, lighten up.
Показать ещё примеры для «lighten up»...

взбодритесьcome on

То есть, взбодритесь.
I mean, come on.
Эй, взбодрись.
Hey, come on.
Взбодрись!
Come on!
Я хочу сказать, взбодрись!
I mean, come on.
Взбодритесь, мистер Грош
Come on, Mr Groat.
Показать ещё примеры для «come on»...

взбодритесьpick-me-up

Кто хочет взбодриться?
Who needs a pick-me-up?
Мне нужно чем-то взбодриться.
I need a pick-me-up.
После того фиаско с Порше мне нужно было чем-то взбодриться.
I needed a pick-me-up after that Porsche fiasco.
Немножко калия, чтобы взбодриться?
A little potassium pick-me-up?
Я решила, что вам обоим нужно взбодриться.
Ah. I thought you two might need a pick-me-up.
Показать ещё примеры для «pick-me-up»...

взбодритесьlook alive

Народ, взбодритесь! Шоу начинается!
People,look alive!
Взбодрись!
Look alive!
Ну-ка, ребятки, взбодритесь!
Come on! Look alive, boys!
Взбодритесь.
Look alive.
Так, ребятки, взбодрились.
All right, kids, look alive.
Показать ещё примеры для «look alive»...

взбодритесьlittle pick-me-up

Надо взбодриться.
A little pick-me-up.
Подумала, тебе не помешает взбодриться.
Thought you could use a little pick-me-up.
Похоже тебе необходимо взбодриться.
You look like you need a little pick-me-up.
Повторю, любые таблетки, которые могут помочь вам взбодриться и сосредоточится, принимайте.
Re, any of those pills provide a little pick-me-up, make your brain focus?
Кто-нибудь хочет взбодриться?
Anyone down for a little pick-me-up?
Показать ещё примеры для «little pick-me-up»...

взбодритесьfeel better

— Хочешь взбодриться?
— You wanna feel better?
Чтобы взбодриться.
Thanks. To feel better.
Если хотите взбодриться, идите сюда.
But if you wanna feel better, come and check this out.
Но потом я подумала, а что поможет мне взбодриться?
But then I thought, what would make me feel better?
Это поможет вам взбодриться.
It'll make you feel better.