великое удовольствие — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «великое удовольствие»
великое удовольствие — great pleasure
Было большим удовольствием..
It has been a great pleasure.
Вы знаете, для меня было большим удовольствием... видеть Вас эти...
You know, uh, I have had great pleasure... in watching you these...
Для меня большое удовольствие, что лошадь Кинтана принимает участие в забеге.
It gives me great pleasure to have a Quintana horse in the handicap.
А теперь, мне доставит большое удовольствие вручить вам ваши крылья.
It now gives me great pleasure to award you your wings.
С большим удовольствием.
With great pleasure.
Показать ещё примеры для «great pleasure»...
advertisement
великое удовольствие — pleasure
Для меня это будет большим удовольствием.
It would be a pleasure.
С большим удовольствием.
With pleasure. Hello, Martin.
Большое удовольствие, огромная честь.
An honour and a pleasure.
С большим удовольствием.
With pleasure!
Чем глубже, тем больше удовольствия.
The pleasure lies in going deep.
Показать ещё примеры для «pleasure»...
advertisement
великое удовольствие — more fun
О, Клэрис, Ваша проблема в том, что надо получать больше удовольствия от жизни.
Oh, Clarice, your problem is, you need to get more fun out of life.
Более интересный и приносящий гораздо больше удовольствия газ — гелий.
A more interesting gas and a lot more fun is helium.
Ему надо получать больше удовольствия.
He needs to have more fun.
Больше удовольствия, чем ты ожидал?
More fun that you expected?
Мне кажется, в теории угадайка доставляет больше удовольствия.
I think this game was more fun in theory.
Показать ещё примеры для «more fun»...
advertisement
великое удовольствие — more pleasure
Позже накопится ещё больше тоски, больше удовольствия.
Later there will be even more yearning, more pleasure.
Зрители получают больше удовольствия от закрученного сюжета драмы.
The audience gets more pleasure from a drama with a twist.
Большее удовольствие, чем со мной?
More pleasure than with me?
Ничто не доставит мне большего удовольствия.
Nothing will give me more pleasure.
На самом деле выиграть у тебя $100 я получу больше удовольствия, чем выиграв сто долларов у неё.
Fact is, winning $100 from you gives me more pleasure than winning $100 from her.
Показать ещё примеры для «more pleasure»...
великое удовольствие — more
Ничто не доставит мне большего удовольствия.
Nothing would please me more.
Не знаю большего удовольствия, если бы ты был все время дома, однако, если ты десять месяцев в году плаваешь, чего ты от меня ждешь?
Nothing would please me more if you were here all the time. But when you spend ten months out of the year sailing the seas.
Ничто не доставило бы мне большего удовольствия.
Nothing would please me more.
Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем выдать миссис Трой замуж.
Nothing will please me more than to give away Mrs. Troi.
По-моему, публика получила гораздо больше удовольствия, чем за то, что заплатила.
I think that audience got more than they paid for, really.
Показать ещё примеры для «more»...
великое удовольствие — love to
С большим удовольствием.
Love to!
Я бы с большим удовольствием произнес эту главную речь.
I would love to give that keynote speech.
Впрочем, с большим удовольствием.
But I would love to.
— С великим удовольствием.
I'd love to.
— С большим удовольствием.
I should love it.
Показать ещё примеры для «love to»...
великое удовольствие — enjoyed
Мы хотели сказать, что получили большое удовольствие.
— We wanted to say we enjoyed your set. — Yeah?
Мне это доставляло большое удовольствие, гораздо больше, чем ему.
I enjoyed the gifts more than he did.
Я получил большое удовольствие от нашей беседы.
I've enjoyed our talk.
Всегда получаю большое удовольствие от их чтения..
I always enjoy it.
Однажды я с большим удовольствием надеру тебе зад.
I'm gonna kick your ass someday, and I'm gonna enjoy it.
Показать ещё примеры для «enjoyed»...
великое удовольствие — heartbeat
— Генеральный прокурор посылает заместителя с большим удовольствием?
— The attorney general send... -...a deputy with a heartbeat?
Я прекращу все это с большим удовольствием.
I will shut this thing down in a heartbeat.
Если бы я знал о тебе, я бы пришел за тобой с большим удовольствием.
If I knew about you, I would have come here in a heartbeat.
Если тебе что-нибудь понадобится, я примчусь с большим удовольствием.
If you ever need anything, I will race over in a heartbeat.
Он приветливый чувак, но может напасть на тебя с большим удовольствием.
He's an affable dude, but he can turn on you in a heartbeat.
Показать ещё примеры для «heartbeat»...
великое удовольствие — very much
Вообще-то... Да, с большим удовольствием.
— Yes, I'd like that very much.
Я большим удовольствием.
Oh, I'd like that very much.
С удовольствием. С большим удовольствием.
I'd like that very much.
Ну, тогда с большим удовольствием.
Then I'd like that very much.
Я бы с большим удовольствием.
I would like that very much.
Показать ещё примеры для «very much»...
великое удовольствие — 'd be delighted to
Я с большим удовольствием устрою для вас экскурсию, мистер Ньюман.
I'd be delighted to show you around, Mr. Newman.
С очень большим удовольствием.
I'd be delighted to!
Наверняка, с большим удовольствием.
I'm sure she'd be delighted to.
С большим удовольствием, сэр.
Delighted, sir.
"Я с большим удовольствием хочу сообщить" "что известный шеф-повар Эйден Хоукчерч" "был убит!"
'Now I'm delighted to say 'we've just heard that the celebrity chef Aiden Hawkchurch 'has been murdered!
Показать ещё примеры для «'d be delighted to»...