вежливости — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вежливости»

«Вежливости» на английский язык переводится как «politeness».

Варианты перевода слова «вежливости»

вежливостиpoliteness

Мне нравится ваша вежливость, Пэррис.
I like your politeness, Parris.
Вежливость — это добродетель.
Politeness is a virtue.
Такая вежливость!
Such politeness!
Просто из вежливости.
Yes, only out of politeness.
Из вежливости.
It was weird. Out of politeness.
Показать ещё примеры для «politeness»...
advertisement

вежливостиcourtesy

Тебя вежливости не учили.
Courtesy is cheap.
— Немного вежливости.
— A little bit of courtesy man.
— Я? А что? Немного вежливости?
A little courtesy, no?
Вежливость — лучшее оружие вора...
The best weapon ofthe thief is courtesy.
Ваша вежливость всегда такая щепетильная, Доктор.
Your courtesy is always so punctilious, Doctor.
Показать ещё примеры для «courtesy»...
advertisement

вежливостиpolite

Ты думаешь, что я пропустил тебя вперед из-за вежливости?
Did you think I was being polite?
Вежливость?
Polite?
— Что ты делаешь? Просто проявляю вежливость.
— I was just being polite.
Они делают это из вежливости?
Is it polite?
— Я спросила просто для вежливости.
— I was just being polite.
Показать ещё примеры для «polite»...
advertisement

вежливостиnice

Просто из вежливости.
We were just being nice.
— Я думала, что ты просто из вежливости.
— I thought you were just being nice.
Прояви вежливость, хорошо?
Just be nice, okay?
Я просто проявил вежливость...
I was being nice.
Это просто из вежливости.
This is just me being nice.
Показать ещё примеры для «nice»...

вежливостиcivility

И возможно часть из вас... несмотря на подчеркнутую вежливость этого съезда нашей Партии... вспомнят с отвагой в сердцах те дни, когда трудно было быть Национал Социалистом.
And, perhaps, a cross section of you... despite the forced civility of this review of our Party... will return with courageous hearts to the days in which it was difficult to be a National Socialist.
Образец отсутствия вежливости.
The image lacks civility.
Все позабыли о вежливости, осталась одна политика.
There is no civility, only politics.
Правила вежливости и приличного поведения в компании и в беседе, написанные Джоржем Вашингтоном.
Rules of Civility and Decent Behaviour by George Washington.
Хорошо, но если думаешь, что я проявлю нечто большее притворной вежливости, ты будешь очень разочарована.
Fine, but if you expect anything more from me than forced civility, you will be deeply disappointed.
Показать ещё примеры для «civility»...

вежливостиsocial call

Это не визит вежливости.
This is not a social call.
Это не визит вежливости.
Surely not a social call.
— Визит вежливости?
— A social call?
Это отнюдь не визит вежливости.
This is... not a social call.
— Нет, просто визит вежливости.
No, just a social call.
Показать ещё примеры для «social call»...

вежливостиmanners

Я напрочь забыл о вежливости.
Sit down. I seem to have forgotten my manners.
— А вежливость ?
Manners!
Ты похож на хитрожопого маленького хама, которому стоило бы научиться вежливости.
You look like a smartass little twerp Who could use some manners.
На следующий день Боб был с благодарностью отослан прочь. Джесси попрощался с ним а Зи ограничилась проявлением обычной вежливости.
Bob was sent away cordially the next day with a goodbye from Jesse but nothing from Zee beyond what good manners demanded.
Прошу прощения, госпожа, но, похоже, вы позабыли правила вежливости.
I beg your pardon, Madam Chief, but it appears you have forgotten your manners.
Показать ещё примеры для «manners»...

вежливостиsocial

Конечно, месье. Должен признаться, что это не просто визит вежливости.
Thank you, sir, but I must confess that this is not entirely a social visit.
Это просто визит вежливости?
This just a social visit?
Тебе что-то нужно, или это визит вежливости?
You actually wanting something or is this a social visit?
Что — просто визит вежливости?
Just a social visit, then?
— Ну, хорошо, это не визит вежливости. -Боюсь, нет.
OK, not a social call.
Показать ещё примеры для «social»...

вежливостиcourtesy call

Или это просто визит вежливости?
Or is this just a courtesy call ?
Это визит вежливости, Рра, вот и все.
This is a courtesy call, Rra, that is all.
Просто визит вежливости.
Just a courtesy call.
Визит вежливости на этом окончен? Выйдет ли из этого что-нибудь?
So much for the courtesy call, right?
И он в свою очередь оказал визит вежливости.
He came in just for a courtesy call.
Показать ещё примеры для «courtesy call»...

вежливостиjust being polite

Я из вежливости, ну да ладно.
I was just being polite, but all right.
Лоис, видишь ли, парни хлопали из вежливости.
Lois, see, the guys were just being polite.
Я из вежливости спросила.
I was just being polite.
Он из вежливости сказал.
He was just being polite.
Это он из вежливости.
He was just being polite.
Показать ещё примеры для «just being polite»...