брачный — перевод на английский

Варианты перевода слова «брачный»

брачныйwedding

Зачем ты меня мучишь в первую брачную ночь?
Oh, what a way to make me spend the wedding night.
Что за брачная ночь!
Poor darling. What a wedding night!
И это моя первая брачная ночь.
And this is my wedding night.
В свою брачную ночь?
On your wedding night?
Бедная моя Берта, такая печальная брачная ночь.
My poor Bertha. What a pathetic wedding night!
Показать ещё примеры для «wedding»...
advertisement

брачныйprenup

Люди думают, что нужно быть богатым, чтобы сделать брачный договор — неправда.
People think you gotta be rich to get a prenup, oh no!
Брачный договор.
Prenup.
Брачный договор, о чём ты?
Prenup, what does that mean?
— Попроси её подписать брачный договор.
— Ask her to sign a prenup.
Потому что большинство женщин, когда просишь их подписать брачный договор так обижаются, что отменяют свадьбу.
Because most women, when asked to sign a prenup are so offended, they back out of the marriage.
Показать ещё примеры для «prenup»...
advertisement

брачныйmarriage

Перед тем, как положить в брачное ложе этот мирт, позвольте мне произнести несколько слов...
My friends, as I place this myrtle by the marriage bed let me say a few words...
А ваш отец вместо брачного контракта подпишет ордер на мой арест. Вот почему завтра я покидаю Париж.
And your father, instead of signing our marriage contract, would have to sign a warrant for my arrest.
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage.
У нас есть работа, мы вкладываем всё в брачную авантюру.
We all work, so we combine what we make and organize this marriage caper.
Впоследствии, при подготовке к брачной церемонии, вы солгали властям?
And in arranging the marriage, you lied to the authorities?
Показать ещё примеры для «marriage»...
advertisement

брачныйmating

Брачный зов.
— The mating cry.
Я думал, мы решили, что это был примитивный брачный зов.
I thought we decided it was a sort of primitive mating call.
Часть ли брачного ритуала?
Are they part of the mating ritual?
Кварк, клингонские брачные ритуалы очень... запутаны.
Quark, Klingon mating rituals are very... involved.
Почему здесь все носятся, как антилопы в брачный сезон?
Why everyone run around crazy, like antelope in mating season?
Показать ещё примеры для «mating»...

брачныйmarital

Брачное право.
A marital right.
Чтобы уж наверняка, хочу чтобы из меня сделали чучело и положили на диван, как напоминание о наших брачных клятвах.
And to make sure, I want to be stuffed and put on the couch... — as a constant reminder of our marital vows. — Ohh.
Вмешательства в брачные отношения.
— Interference with marital relations.
Потому что таковы брачные законы.
Because those are marital acts.
Но в этом и есть смысл брачного союза.
But that is what a marital union is about.
Показать ещё примеры для «marital»...

брачныйpre-nup

— А брачный контракт?
— No pre-nup?
В смысле, есть брачный контракт, так что...
I mean, there was the pre-nup, so...
Пусть только хороший брачный договор подпишет.
As long as she gets a good pre-nup.
Они тоже хотят брачный контракт?
Are they asking for a pre-nup too? No.
Теперь ты видишь зачем нужен брачный контракт.
Now you see the purpose of a pre-nup.
Показать ещё примеры для «pre-nup»...

брачныйprenuptial

Ваша честь, как вам известно... по условиям брачного контракта... если миссис Коул будет уличена в измене, при разводе она не получит ни цента.
Your Honor, as you are aware, under the terms of the prenuptial agreement, if Mrs. Cole commits adultery, she is entitled to nothing.
А когда наш брак начал трещать по швам, я спросила его о брачном контракте а он сказал мне прямо...
And when our marriage got bumpy, I asked him about the prenuptial and he told me directly...
Лорна до этого подписывала брачный договор, что ограничивало сумму, которую она могла унаследовать.
Lorna had previously signed a prenuptial agreement that limited the amount she could Inherit.
Я лишу этот брачный контракт юридической силы.
I will vitiate that prenuptial contract.
Миссис Льюис, заключали ли вы с покойным мужем брачный договор?
Mrs. Lewis, did you and the deceased sign a prenuptial agreement?
Показать ещё примеры для «prenuptial»...

брачныйvows

И поэтому они решили самостоятельно сочинить особые брачные обеты которыми они сейчас обменяются.
In that light, they have elected to exchange vows which they themselves have written.
Меня осенило. Ты написала книгу о брачных обетах но обеты для нас ты так и не сочинила.
It dawned on me when I was walking around... that while you wrote a funny book about vows... you never actually wrote any vows from you to me.
Я должен еще раз попытаться сдержать брачные обеты.
That I must give my vows another chance.
Нет, нет, обновление брачных обетов — это дурной знак.
No, no, renewing vows is a kiss of death.
Этот придурок, ее муж хочет, чтобы они обновили свои брачные клятвы.
That schmuck of a husband of hers wants to renew their vows.
Показать ещё примеры для «vows»...

брачныйprenuptial agreement

Это невозможно, я подписала брачный контракт.
No, I signed a prenuptial agreement.
К сожаленью, вы подписали брачный контракт.
Unfortunately, you have signed a prenuptial agreement.
После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия.
As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms.
Тем не менее, я решила дать им своё благословение, при условии, что они подпишут брачный контракт.
Nevertheless, I decided to give them my blessing, provided they sign a prenuptial agreement. So Jake had some money?
У вас с мужем был жетский брачный контракт.
You and your husband had an airtight prenuptial agreement.
Показать ещё примеры для «prenuptial agreement»...

брачныйmatrimonial

Мы познакомились через брачное агентство.
We got introduced through a matrimonial agency.
Ползи в свою брачную могилу.
Crawl back to your matrimonial tomb.
Тогда, сходите в брачное агенство, Эмилия так уехала из страны.
Then, go to the matrimonial agency Emilia left the country with.
Вы должны помнить о своих брачных обязательствах.
You must remember your matrimonial responsibilities.
Пришло время мужу и жене идти на брачное ложе.
It is time for husband and wife to go to the matrimonial chamber.
Показать ещё примеры для «matrimonial»...