браться — перевод на английский

Варианты перевода слова «браться»

братьсяtake

Мы берёмся за это дело.
We will take this case.
Берётся один час и вставляется в начале дня.
— You take an hour off the end of the day.
Вы просто беретесь за эту штуку и говорите, что сами хотите.
You just take hold of that thing and say exactly what you like.
— Подожди, разве ты не брался за эту работу?
— Wait, did you take that job?
Так ты берёшься за эту работу?
Can you take this job?
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

братьсяcome from

Скажите мне, мистер Инженер, откуда берётся вода?
— Tell me, Mr engineer, where do water come from?
— Откуда берётся грязь?
— Where do the dirt come from?
А, эти цветастые такси. Откуда они берутся?
All these bright-colored taxis, where do they come from?
Откуда они берутся?
Where did they come from?
Откуда они такие берутся?
Where do they come from?
Показать ещё примеры для «come from»...
advertisement

братьсяget

Если счастье значит стоять на двойном слое дезодорантов, я, Бэгли, лично берусь сделать их счастливыми.
If happiness means the world standing on a double layer of foot deodorizers, I, Bagley, will see that they get them!
Берись за дело, чувак.
Get going, man.
Откуда у вас берутся такие мысли?
Where do you get these ideas?
Вообще-то Джейсон. Поверь мне, всё, за что я берусь, получается высшей пробы.
Trust me, all it takes is one hit to get you back on top.
Эй, кузнечики, хватит сюсюкаться, пора браться за дело.
You two ka-diddle-hoppers stop rubbing ramrods so we can get down to business.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

братьсяbrothers

На сотни лет, наши браться Морские Дьяволы были погребены в могилы, терпеливо дожидаясь этого дня.
For hundreds of years, our Sea Devil brothers have lain entombed, waiting patiently for this day.
У вас есть браться и сестры, мисс Беннет?
Do you have brothers and sisters, Miss Bennet?
Сёстры и браться мы запираем свои сердца перед самими же собой.
Sisters and brothers we are locking our hearts to ourselves.
Знаете, мои браться прекрасно умеют хранить тайны.
You know, my brothers are great at keeping secrets.
И почему мои браться звери?
Why are my brothers beasts?
Показать ещё примеры для «brothers»...

братьсяbabies come from

Моя мама так и сказала, когда объясняла, откуда берутся дети.
My mom said that when she told me where babies come from.
— Конечно. — Кейти, ты знаешь, откуда берутся дети?
Katie, do you know where babies come from?
Мам, мне следует рассказать Пэтси, откуда берутся дети?
Mommy, do I have to tell Patsy where babies come from?
— Откуда берутся дети?
Where do babies come from?
А откуда берутся дети?
Where do babies come from?
Показать ещё примеры для «babies come from»...

братьсяgrab

Зачем ты берешься за любую работу?
Must you grab every offer?
Берись за спину и начинай ее мять.
Grab her spine and get crackin.
Теперь берись за ноги.
— Now grab the legs.
Берись за тот конец.
Grab an end!
Берись за ногу.
Grab his legs.
Показать ещё примеры для «grab»...

братьсяgo

Я имела в виду, берись за ниже висящие фрукты,например, второкурсников.
I mean, go for some lower hanging fruit like a sophomore.
Думаю, Ник, за это дело вам не стоит браться.
I think you gotta let this one go, Nick.
ОК, Иисусу пора идти... пора браться за дело
O. K. Jesus needs to go now...
— Ставь себе высокую планку или не берись совсем.
— You've gotta go big or go home.
Берись за ум, лечи свой триппер,
So go figure, pull the trigger
Показать ещё примеры для «go»...

братьсяstart

Беритесь за работу.
Start working.
Думаю, нам нужно браться за мороженое.
I think we should start the ices now.
каждый раз, когда я за что-то берусь, я знаю, что в конце мне станет скучно.
each time I start something, I know I'll end up being bored.
Когда он пришел, я подумал вот тот кому не стоит браться за длинные книги.
As soon as he came in, I thought there's someone who shouldn't start any long books.
Думаю, пора браться за мое домашнее задание.
I guess I'll start my homework.
Показать ещё примеры для «start»...

братьсяjob

Да, Сэм, на счет работы — я берусь.
Yeah, Sam, about that job...
— Ты берешься или нет?
— You want the job or not?
Чтобы убить ребенка, они позвали особого спеца. Никто за это не брался.
They had to bring in a specialist to do the kid 'cause nobody would take the job.
Ну как знаешь, если ты не хочешь браться за работу, придется поручить ее кому-то из них.
All right. If you don't want the job, I'll just give it to one of these guys.
Не берись за работу, если нет значительного преимущества, так?
Don't do a job till you've guaranteed the best odds, right?
Показать ещё примеры для «job»...

братьсяtime

Когда пришло время браться за музей, Гери развернул масштабную стройку, не упустив шанс утереть нос. Ведь сооружение воздвигнуто, на самом деле, грандиозное.
When it came time to make a museum, Gehry used that expanded scale as an opportunity to trump it, in effect, with a building that really functions as a spectacle.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
Well, I'm sure there's an old cell lying around here somewhere but I don't have time to scrounge around for it at the moment.
Пора браться за дело настоящим героям, сынок.
It's time to send in the real heroes, son.
Время браться за дело, если ты пришла не только, чтобы смеяться надо мной.
Time for accounting, unless you come just to mocker me.
Вижу, нам пора браться за алфавит.
Now I think it's time we started learning our alphabet.
Показать ещё примеры для «time»...