больничной — перевод на английский

Быстрый перевод слова «больничной»

Слово «больничный» на английский язык переводится как «sick leave» или «medical leave».

Варианты перевода слова «больничной»

больничнойsick leave

— Два парня на больничном.
— Two guys are on sick leave.
Даже на больничный?
Even sick leave?
Даже на больничный.
Even sick leave.
Возьму больничный.
I have sick leave coming.
Нет, больничный тоже не оплачивается.
No. No paid sick leave.
Показать ещё примеры для «sick leave»...
advertisement

больничнойmedical leave

Она взяла больничный.
She has asked for medical leave.
Больничный?
Medical leave?
Ого...четырех-месячный больничный.
Wow... four-month medical leave.
Но если у тебя есть еще неделя на больничном, так отдохни недельку.
But if you have another week of medical leave, you should take the week.
Следующие 2 недели капитан Холт будет на больничном, а это значит, что я буду исполнять его обязанности.
— So for the next two weeks, Captain Holt will be on medical leave, which means I am the acting captain.
Показать ещё примеры для «medical leave»...
advertisement

больничнойhospital

Кто оплатил больничные счета?
Who paid the hospital?
Вы знаете, к чему может привести больничная болтовня.
You know what hospital gossip is like.
Больничный?
— What hospital!
Это просто рутинный больничный осмотр.
Just part of hospital routine.
Но согласно больничным записям, вы заявляете о шести, а у вас их только три.
But according to the hospital records, you claim six, and you only have three.
Показать ещё примеры для «hospital»...
advertisement

больничнойsick

Как насчет того, чтобы внести нас в больничный список?
How about putting us on sick list?
Ты — в больничном списке.
You go on sick list.
Видишь, Дженнингс, как это выгодно, быть в больничном списке.
You see, Jennings, there are advantages to being on the sick list.
Больничный список.
The sick list.
Возьмешь больничный?
Going sick?
Показать ещё примеры для «sick»...

больничнойsick days

И пусть он дает нам отпуск и оплачивает больничные. И полтора оклада, когда кончаем клиента сверхурочно. Хватит меня подкалывать.
Tell him we want paid sick days, 2 weeks vacation, and, uh... oh, time and a half if we whack somebody after regular business hours.
Сколько больничных у вас есть в год?
— How many sick days do you get a year?
Больничных.
Sick days.
Руководитель говорит, что он использует свои больничные, чтобы судить женскую команду по софтболу.
Supervisor, uh, says that he uses his sick days to umpire girl" softball.
Или скажешь, что все свои больничные за прошлый месяц ты честно проболела, а не ходила на собеседования?
Are you telling me that none of those sick days from last month were spent interviewing?
Показать ещё примеры для «sick days»...

больничнойcalled in sick

Они всё ждали дня, когда директор выйдет на больничный.
They had been waiting for the day the manager called in sick.
В его офисе сказали, что он сегодня на больничном.
His office said that he called in sick today.
Она сегодня взяла больничный.
Think she called in sick today.
Не надо. Вы взяли больничный на два дня.
Um... you called in sick two days in a row.
Дамеран на сегодня взял больничный.
Dameran called in sick today.
Показать ещё примеры для «called in sick»...

больничнойhospital gown

Я сбежала из лазарета в одной больничной рубашке.
I snuck out to my quarters in a hospital gown.
Кого-нибудь в больничной одежде.
Somebody in a hospital gown.
Почему на вас больничная пижама?
Why are you wearing a hospital gown?
Ну, они заставили меня надеть больничную одежду.
Well, they made me put on a hospital gown.
Который похож на кусок больничной рубашки, да?
That sure looked like a hospital gown to me, huh?
Показать ещё примеры для «hospital gown»...

больничнойmedical

В какой ты больничной кассе?
Do you have any medical insurance?
Ладно, ладно, слушай, Клайд сказал что оплатит мои больничные счета, ясно?
All right, all right, look, Clyde was gonna pay my medical bills, all right?
В прошлом году я три месяца была прикована к больничной койке, долгов за медсчета накопилось уйма.
I was laid up three months last year, medical bills piling up sky-high.
Приходится оплачивать свои больничные счета.
Got to pay for my medical bills somehow.
Позволь напомнить, что я оплатила твои больничные счета.
May I remind you that I've been paying your medical bills?
Показать ещё примеры для «medical»...

больничнойbed

Вместо этого у меня появилась навязчивая идея о врачах, отключающих мне систему жизнеобеспечения, чтобы сэкономить больничную койку.
Instead, I get delusional about doctors pulling the plug on me for bed space.
Хотите, чтобы мы зря держали лишнее больничное место для неё?
You want us to waste a bed on her?
Я позвонил Барбозе с больничной койки и сказал ему: "Я никогда не остановлюсь, забери мою вторую ногу.
I called Miguel Barbosa from my bed, and I told him, "I will never stop coming.
Уложил в эту больничную койку.
In that bed.
И Джун теперь лежит на больничной койке, из-за того, что я не слушался Джина Ханта, Ты это хочешь сказать?
And June's lying in an 'ospital bed because I didn't listen to Gene Hunt, is that what you're trying to say?
Показать ещё примеры для «bed»...

больничнойleave

Наконец, взял больничный и решил... ехать в столицу, несмотря на проблемы.
Finally he took a leave and decided... to go to the capitol, even though it wasn't the best moment.
— Нет, он взял отпуск, а Джура на больничном.
— No, he's on sabathical, Djura is on leave.
Мне не нужен отпуск или больничный лист, или поездка в Диснейленд.
I don't want a vacation, a leave of absence, or a pass to Disneyplanet.
Я возьму день отпуска по болезни и меня отправят на больничный.
They'll force a medical leave on me.
5 дней на больничном — это мало.
A 5-day leave is not a lot.
Показать ещё примеры для «leave»...