боевой — перевод на английский
Быстрый перевод слова «боевой»
На английский язык «боевой» переводится как «combat» или «military».
Варианты перевода слова «боевой»
боевой — combat
Мы проанализировали боевые способности противников.
We have looked at our opponents' analysis of combat effectiveness.
И я уже слишком стар для боевых вылетов.
Yet I'm too old for combat flying.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Я служил в боевой пехоте.
I was in the combat infantry.
Сейчас же передайте директиву о полной боевой готовности.
Put the entire command on combat readiness right away.
Показать ещё примеры для «combat»...
боевой — battle
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич.
Now if you'll just pick up the little slips of paper which you have we shall all join in the battle cry.
— Хорошо ли я исполнил боевой клич?
— Was I all right with the battle cry?
Это было боевым кличем в Иводзиме.
That was the battle cry at Iwo Jima.
Вздымайте копья с боевым кличем!
Raise your spears and give the battle cry.
Ты получил тот японский меч и боевое знамя?
Did you get thejapanese sword and the battle flag I sent?
Показать ещё примеры для «battle»...
боевой — fighting
Вы! Где боевой дух?
Where's that fighting spirit?
— Сынок, это боевой бык.
My son, he's a fighting bull. It is in his nature to fight.
Я командую боевым кораблем, а не пансионом благородных девиц!
I'm running a fighting ship, not a finishing school!
Боевой дух в этой бутылке.
The fighting spirit's in this bottle.
Мы должны привести его в боевую готовность, как аэростат.
We've got to get it all in fighting shape, like a barrage balloon.
Показать ещё примеры для «fighting»...
боевой — martial
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Do not think that I deplore your martial virtue of deception and stratagem.
Возможно, это может стать хорошим фильмом о боевых искусствах.
Maybe it can become a good martial arts movie.
Да, мне очень повезло, что меня обучал великий Ямури. Японский философ и специалист по боевым искусствам.
Yes, indeed, I was lucky enough to be taught by the great Yamuri, a Japanese philosopher and a great martial arts expert.
Вы занимались боевыми искусствами?
Have you had any training in the martial arts?
Здесь написано, что Священный Свиток — это тайный трактат о боевых искусствах.
The record shows that the Sacred Volume is a secret volume of martial arts.
Показать ещё примеры для «martial»...
боевой — war
Боевой отчет представил прекрасный.
His war record was splendid.
А когда стану вождём, то со всеми перьями и боевой раскраской въеду на коне прямо в воскресную школу.
Then, when I was chief, I'd put on my feathers and war paint, and come prancin' into Sunday School.
Смойте боевую раскраску и готовьтесь ко сну.
Take off that war paint and get ready for bed. — Bed?
Боевой вождь должен сохранить лицо.
The War Chief. He's got to, to save face.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске — мне это неинтересно.
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
Показать ещё примеры для «war»...
боевой — morale
Как там с боевым духом?
How is the morale?
Не отрицаю, оно повлияло на мой боевой дух.
I don't mind saying that it did something to my girlish morale.
Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки.
You don't know what a mink coat does for a girl's morale.
Да, боевой дух, знаю.
Yes, the morale, I know.
Программа боев — лучший способ поддержания боевого духа.
Our fighting programmeis the best morale builder we have.
Показать ещё примеры для «morale»...
боевой — warship
Нелепо драться между собой, когда Япония окружена английскими и голландскими боевыми кораблями. Забудь о подлости Тоса.
Seems stupid to struggle amongst ourselves when we're surrounded by English and Dutch warships.
Три клингонских боевых корабля были посланы, чтобы остановить его.
Three Klingon warships were sent to stop him.
Бенджамин, приближаются два боевых корабля класса Галор.
Benjamin, two Galor-class warships are headed this way.
Я говорила, что из сообщений между наземными войсками и боевыми кораблями клингонов следует, что треть их вооруженных сил готовится к этому вторжению.
I was saying that between ground forces and warships the Klingons have committed almost a third of their military to this invasion.
Религиозная каста начинает строить новые боевые корабли без уведомления и одобрения касты воинов.
The religious caste begins constructing new warships without the knowledge or consent of the warrior caste.
Показать ещё примеры для «warship»...
боевой — attack
Развернуться в боевой порядок.
Attack order.
Это был ее боевой клич!
That was its attack cry!
Да, а ваши боевые собаки, могут нападать только на людей или на маленьких собачек тоже?
Yes, your attack dogs, do they just attack people, or can you get them to attack little dogs?
Пилоты кардассианских боевых кораблей.
To the pilots of the Cardassian attack vessels.
У нас появилась новая информация о боевых действиях флота Ворлонов.
We have another update on the Vorlon attack fleet.
Показать ещё примеры для «attack»...
боевой — weapon
Вы должны с достоинством принимать все удары судьбы, быть достойными и преданными! ГДЕ ВАШ БОЕВОЙ ДУХ? !
All of you need to act with dignity... obedience, decency and submission... but where is the look of the man who keeps the weapons?
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Weapons Department, maintain battle stations.
Орудия в режим предварительной боевой готовности.
Stand by weapons systems.
Приведите Ваши орудия в боевое положение.
Arm your weapons.
У нас утечка в боевой системе.
We've got a coolant leak in the weapons system.
Показать ещё примеры для «weapon»...
боевой — spirit
Где ваш боевой дух ?
Where's the spirit?
И боевой дух в тебе есть, я вижу.
Spirit, too, I see.
Кого-то это может шокировать, но где же боевой дух Глоссепов?
One is shocked. One raises the eyebrows. Where is the fine old chivalrous spirit of the Glossops?
У нас боевой настрой!
We've got spirit, yes we do!
Этот огонёк олицетворяет боевой дух, ...который горит в сердце каждого из команды Лонгхорн, ...и который нельзя погасить.
This torch right here represents... the spirit burning deep within the heart... of each and every Longhorn that never can be extinguished.
Показать ещё примеры для «spirit»...