блеск — перевод на английский

Быстрый перевод слова «блеск»

Слово «блеск» на английский язык переводится как «shine» или «glow».

Пример. Луна блестела на небе, освещая темный лес. // The moon shone in the sky, illuminating the dark forest.

Варианты перевода слова «блеск»

блескshine

Просто расчёсываю его до блеска.
I just... brush him for the shine.
Мерцал закат, как блеск клинка.
The sunset twinked like blade's shine.
Блеск на конкретном объекте... В определённый момент однажды вечером... В Рейкьявике!
The shine on a particular object... at a very precise moment one evening... in Reykjavik.
Как, например, начищать до блеска мои ботинки, если у тебя есть время.
Like, shine my boots. If you have the time.
В этом свете не было никакого блеска... даже никаких теней не было.
In that light that doesn't shine. There's no shadow, it's not even dark.
Показать ещё примеры для «shine»...

блескglow

Боже, скоро Польшу... на протяжении веков, ты окружал блеском... силы и славы, скоро охранял ее... щитом своей заботы... от бед, что... могли ее унизить.
God who has Poland... wrapped through endless ages... in her fine glow of... power, might and glory. You who've protected... her with your mighty shield... from all misfortunes... meant to break her spirit. Before your altar... we lay down our prayer... our free homeland... return us Our Lord.
Старайтесь подчеркнуть его блеск,..
They allow it to glow.
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you.
От такого количества солнца он бы умирал, озаряя все здоровым бронзовым блеском.
That much sun, he'd be dying with a healthy bronze glow.
Это как... светлячки, не могут так ярко светить по сравнению с блеском луны.
It's just that how can the fireflies glow compared to the moon's brilliance?
Показать ещё примеры для «glow»...

блескgloss

Проснувшись утром, ты наносишь румяна, блеск для губ.
You wake up each morning, pull out the lip gloss, the rouge.
А пойдем в торговый центр и наворуем блеска для губ.
Hey, let's go to the mall and shoplift some lip gloss.
Можно? Хочу взять у тебя блеск для губ.
Sweetie, I need to borrow your lip gloss.
Хотя, немного блеска для губ не помешает.
Although, you could use a little lip gloss.
Держись меня, девочка, и через месяц ты уже сможешь красить губы блеском.
Stick with me, kid, and I'll have you wearing lip gloss within a month.
Показать ещё примеры для «gloss»...

блескsparkle

Бесцветные, никакого блеска.
No color, no sparkle.
Смотри, как его манит блеск!
Look how his eyes follow the sparkle.
Твои глаза окончательно теряют свой блеск, твой силуэт теряет стройность.
Your eyes have lost the last vestige of their sparkle, your silhouette now slumps perfectly.
Посмотрите на этот блеск.
Look at this sparkle.
А в моем диалоге не должно быть юмора и блеска Мерфи Браун?
And this dialogue has none of the wit and sparkle of Murphy Brown.
Показать ещё примеры для «sparkle»...

блескglitter

Я был направлен сюда, чтобы облегчить страдания, но не увидел ничего, кроме блеска, роскоши и безнравственности!
I was sent here to relieve the misery, and I see nothing but glitter, luxury and immorality!
А в зале увидят блеск волос?
Will my hair glitter across the footlights?
Кругом столько блеска, что глаза разбежались.
My eyes are dazzled by so much glitter.
Грех, блеск, жестокость?
The sin, the glitter, the wickedness?
Для примера, блеск золота. или прозрачность тела, которое состоит из атомов кремния и кислорода.
For example, the glitter of gold or the transparency of the solid that's made from the atoms silicon and oxygen.
Показать ещё примеры для «glitter»...

блескshiny

Более неудобно, чем земляничный бальзам для губ с блеском?
More embarrassing than shiny raspberry lip balm?
Ты и есть холодня, с блеском, твердая Пластика.
You're Plastic. Cold, shiny, hard Plastic.
Мы отобьём наш пост, с блеском или без.
We'll take back our post, shiny or not.
Иначе зачем же натирать пуговицы до такого блеска?
Why else would he polish his buttons so shiny?
Блеск.
Shiny.
Показать ещё примеры для «shiny»...

блескgreat

Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая — всего лишь обманчивый внешний блеск.
This house boasts of its red armor and martial valor, but it seems that even in the great House of lyi, samurai honor is nothing more than a facade.
Блеск.
Great.
Блондинка. Фигура — блеск.
Blonde, great figure.
Блеск! Все сначала.
Great, so we're back to square one!
Блеск.
Oh, great.
Показать ещё примеры для «great»...

блескgleam

Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной.
Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above the universe itself.
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye.
Всё дело в блеске этих злобных клыков.
Must be the gleam on those vicious tusks.
Только представь себе — делать все что угодно для собственного удовольствия ...жить во власти прихотей и влечений тогда как весь мир видит только блеск?
Can you even imagine being able to do anything you please and live out every whim and impulse while the world just sees you gleam?
Блеск и мерцание наших человеческих душ.
The gleam and the glimmer of our human souls.
Показать ещё примеры для «gleam»...

блескpolish

Вы умираете и хотите перед смертью отполировать до блеска свой надгробный камень.
You're dying, and you want to polish your tombstone before you go.
Это выглядит, так будто стерся весь блеск.
It just looks like you ran out of polish.
Единственное, что мы доводим в из доме до блеска, это серебро.
The only thing we polish is their silver.
Отдрайте до блеска.
What you can do is Polish them.
Я уверен — это прекрасно... font color-"#e1e1e1"У меня зверский аппетит, не взыщи, font color-"#e1e1e1"если я вылижу это все до блеска!
I'm sure it's nice... I have a huge appetite, don't be alarmed when I polish it all off!
Показать ещё примеры для «polish»...

блескglint

Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
When you're scared or surprised, or both at once, there's a funny glint in your eyes.
А где этот блеск в глазах, который был раньше?
And the old glint in your eye?
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart... that you are working for peace... and are serving your country...
Мальчик уже с тебя ростом, да ты посмотри на блеск в его глазах!
The boy is almost as tall as you, and look at the glint in his eye.
Что за блеск в твоих глазах, что-то хорошее?
Who from the glint in your eye must be significant.
Показать ещё примеры для «glint»...