бесчувственно — перевод на английский

Варианты перевода слова «бесчувственно»

бесчувственноinsensitive

Родители такие бесчувственные.
Parents are so insensitive.
Когда кто-нибудь говорит о монастыре, она становится... бесчувственной.
As soon as someone speaks about the convent, she becomes... insensitive.
Мне кажется, что он бесчувственный.
He seems so insensitive.
Я думала, ты бесчувственный чурбан, но я ошиблась.
I thought you were an insensitive bore.
— Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио.
Yes, he was insensitive and nasty, but he was a strong, masculine presence on the radio.
Показать ещё примеры для «insensitive»...
advertisement

бесчувственноunfeeling

Потому что они ведут себя агрессивно, жестоко и бесчувственно.
Because they are aggressive, callous and unfeeling.
Но мы не можем позволить им стать бесчувственной, бессердечной машиной.
But we cannot let it become an unfeeling, heartless machine.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
It should be Christmas Day when one drinks to the health of such a stingy, odious, mean hard, unfeeling man as Mr. Ebenezer Scrooge.
Но друзья мои, вы же не были бесчувственны к своим приятелям.
But my friends, you were not unfeeling towards your fellow men.
Что за женщина! Бессердечная, бесчувственная, беспринципная, Дживс.
Of all the callous, heartless, unfeeling women, Jeeves.
Показать ещё примеры для «unfeeling»...
advertisement

бесчувственноcold

Небось, думаете, что я — бесчувственный, жестокий и холодный.
You think I am a cold man. Cold and brutal.
Я действительно такой бесчувственный?
Am I really so cold?
— Этот людоед такой бесчувственный, да?
— That ogre dude is pretty cold, huh?
Надо же. Ты и правда бесчувственная.
You really are that cold.
Господи, вы такие бесчувственные.
Man, you guys are cold.
Показать ещё примеры для «cold»...
advertisement

бесчувственноfeelings

Юкико была бесчувственной.
Yukiko had no feelings.
Хочешь пойдем займемся чем-то бесчувственным?
You want to go not have feelings somewhere?
— Боб не бесчувственный.
Bob has feelings.
То есть, я бесчувственная рыба или кто?
I mean, what, am I a fish with no feelings, or what?
ты совсем какой-то бесчувственный.
Sheesh, you sure don't have any feelings.
Показать ещё примеры для «feelings»...

бесчувственноsenseless

В старых землях, бесчувственные травоядные, скотины, они вынашивают наши эмбрионы.
In the old lands, senseless herbivores, cattle, were the hosts for our hatchlings.
Какая бесчувственная жестокость.
All this senseless violence.
Ах, эти бесчувственные избиения.
The senseless beatings!
Бесчувственный Пол сделает вам подачу... сильную.
Look here. Senseless Paul is going to pitch to you ... hard.
Поэтому колледж не похож на бесчувственный хаос и отвратительную чудовищность школы.
So college is unlike the senseless chaos and sickening enormity of high school.
Показать ещё примеры для «senseless»...

бесчувственноcallous

Бесчувственные негодяи.
Callous wretches.
Он бы никогда не сделался таким бесчувственным.
He would never have been so callous.
Машина, которая сбила Баррета, сразу же уехала, и люди, что в ней были, даже не остановились, чтобы проверить, что с моим сыном, и я не верю, что ты мог быть таким бесчувственным.
Barret was hit by a car that sped away and the people in that car never even stopped to see if my son was okay, and I do not believe that you could be that callous.
Как ты можешь быть столь бесчувственным?
How can you be so callous?
Как ты можешь быть таким бесчувственным?
How can you be so callous?
Показать ещё примеры для «callous»...

бесчувственноemotionless

Превращение ни во что иное, как в бесчувственного анти-кота.
Turning into nothing but an emotionless anti-cat.
Умного, но бесчувственного.
Intelligent but emotionless.
Бесчувственный, заброшенный.
Emotionless, neglected.
Как ты сможешь вывести ее из этого бесчувственного состояния?
How will you bring her out of this emotionless state?
Мы всегда можем, э, заставить ее захотеть принять лекарство да Как ты собираешься заставить бесчувственного вампира что-либо захотеть?
How are you gonna make an emotionless vampire want anything?
Показать ещё примеры для «emotionless»...

бесчувственноnumb

Становишься каким-то бесчувственным со временем.
Well, you get numb after a while.
Бесчувственный снаружи, ранимый внутри.
Oh, numb on the outside, sensitive on the inside.
Просто ты слишком бесчувственный, чтобы чувствовать боль от своей адской жизни
You're just too numb from your hellish life to feel the pain.
Райан, я рада, что ты чувствуешь себя уверенней, но не позволяй той броне, что ты возвел, сделать тебя бесчувственным по отношению к людям вокруг.
Ryan, I'm really glad that you're feeling stronger, but this emotional armor that you're building up, you have to be careful that it doesn't render you numb to the feelings of those around you.
Поэтому ты выпихнула меня из своей жизни. потому что ты скорее будешь бесчувственной внутри, чем рискнешь ощутить боль.
So you pushed me out of your life, because you'd rather be numb inside than risk getting hurt.
Показать ещё примеры для «numb»...