insensitive — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «insensitive»
/ɪnˈsɛnsɪtɪv/
Быстрый перевод слова «insensitive»
На русский язык «insensitive» переводится как «нечувствительный» или «безразличный».
Варианты перевода слова «insensitive»
insensitive — нечувствительный
I'm a shallow, insensitive dickwad, and a disappointment as a friend.
Я поверхностный, нечувствительный кобель, и хреновый друг.
I am an insensitive jerk.
Я нечувствительный подонок.
Highly insensitive for sarcoid.
Слишком нечувствительный для саркоидоза.
— Insensitive.
Нечувствительный.
I didn't say a jerk, but «insensitive» is accurate, yeah, Danny.
Я не говорил подонок, но «нечувствительный» это точно, да, Дэнни.
Показать ещё примеры для «нечувствительный»...
insensitive — бесчувственный
If I seem insensitive to what you're going through, understand-— it's the way I am.
Если я вам кажусть бесчувственным принимая во внимание то, через что вам приходится пройти, поймите-— я не могу себя изменить.
Yes, he was insensitive and nasty, but he was a strong, masculine presence on the radio.
— Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио.
Insensitive... strong....
Бесчувственным... сильным...
How could you be so insensitive?
Как ты можешь быть таким бесчувственным! ...
That he could be so insensitive, so irresponsible!
Во что именно? В то, что он мог быть таким бесчувственным!
Показать ещё примеры для «бесчувственный»...
insensitive — бестактный
That is a very insensitive thing to do.
Мы очень бестактно поступили.
It was pretty insensitive, especially with you directing.
Это было довольно бестактно, учитывая, что ты режиссер.
I'd say that term is insensitive.
Я бы сказал, что употреблять такое слово — бестактно.
— Insensitive?
— Бестактно?
Am I being insensitive?
Это было бестактно?
Показать ещё примеры для «бестактный»...
insensitive — равнодушный
He can be really insensitive.
Иногда он может быть просто равнодушным.
Frederick, how can you be so insensitive?
Фредерик, как ты можешь быть таким равнодушным?
Uh, you'll excuse me if I seem insensitive, but what does this have to do with me and this lab?
Извините меня, если я покажусь равнодушным, Но какое это имеет отношение ко мне и этой лаборатории?
I wanted to apologize for being so insensitive.
Я хотел извиниться за то, что был таким равнодушным.
Sometimes you can be really insensitive.
Иногда ты бываешь действительно равнодушным.
Показать ещё примеры для «равнодушный»...
insensitive — грубый
It was rude and insensitive, and it won't happen again.
Это было грубо и несправедливо и это больше не повторится.
I'd need a flow chart to explain all the ways in which that was ridiculously insensitive.
Мне потребуется логическая схема, чтобы показать все причины, почему это было ужасно грубо.
That is highly insensitive.
Это слишком грубо.
Sorry, was that insensitive?
Прости, я грубо выразился?
Because you're right, but you're being really insensitive about it.
Потому что ты прав, но ты ведёшь себя очень грубо.
Показать ещё примеры для «грубый»...
insensitive — бессердечный
That might be a little bit insensitive, don't you think?
Несколько бессердечно не находишь?
Okay, you know what? I also think it was insensitive that you did not I already said sorry for that.
Так же бессердечно было не рассказать про Джаббара и Макса, про их драку в школе из-за которой Макса отстранили от уроков, а Джаббара нет.
She wasn't as insensitive as you think.
Она ведь не была столь бессердечной, как ты думаешь?
To that insensitive Gu Ae Jung.
Что я только ни делаю ради этой бессердечной Ку Э Чжон?
I know. I am not insensitive.
— Знаю, я не настолько бессердечен.
Показать ещё примеры для «бессердечный»...
insensitive — равнодушие
I don't mean to be insensitive.
Я не имел в виду равнодушие.
The prosecutor even referred to his insensitive, remorseless face.
Прокурор даже ссылался на его равнодушие, что он не выглядел раскаявшимся.
That's culturally insensitive.
Это культурное равнодушие.
But insensitive, but neutral.
серый человек, для которого серый цвет не имеет оттенка скуки, a обозначает только равнодушие, бесчувственность.
I'm famously callous, even to the point of being insensitive.
Я известен своей черствостью доходящей порой до полного равнодушия.
Показать ещё примеры для «равнодушие»...
insensitive — чёрствый
I can't believe how insensitive you girls are being.
Не могу поверить, что вы обе такие черствые.
One day, everyone here will grow up, and the people who were mean, they will regret how insensitive they were.
Однажды, все, кто здесь есть, вырастут, и те, кто был грубым, будут сожалеть о том, какие они были черствые.
When a man is just born, he is weak and flexible, when he dies, he is hard and insensitive.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
I'm sorry I was insensitive to your needs.
Прости, что я был чёрств к твоим желаниям.
That's selfish, insensitive, and racist all at once.
Это эгоистично, черство и по-расистски одновременно.
Показать ещё примеры для «чёрствый»...
insensitive — нетактичный
Don't you think that's a little insensitive?
Вы не думаете, что это немного нетактично, доктор Карев?
And that was kind of insensitive.
Вышло-то и правда нетактично.
A little insensitive, Rachel.
Немного нетактично, Рейчел.
That was insensitive.
Это было нетактично.
I'm sure this seems insensitive, but we had to party tonight.
Я уверен, это выглядит нетактично, но сегодня нам нужна вечеринка.
Показать ещё примеры для «нетактичный»...
insensitive — бесчуственный
Insensitive?
Бесчуственным?
You've become insensitive, Dimitris.
Ты стал бесчуственным, Димитрис.
Well, that would make what I just said incredibly insensitive, then, wouldn't it?
Ну, тогда это делает моё предыдущее заявление ужасно бесчуственным, да?
You'll be stunned to hear that the ensemble's being a shred insensitive, sort of loudly speculating right before the performance that you're planning on replacing Ivy with a star. — God.
Ты будешь потрясен новостью о том, что труппа немного бесчуственное,своего рода громогласное спикулирование прямо перед представлением из-за того, что ты планируешь заменить Айви звездой.
Yeah, don't you think it's a little insensitive, Ben, to be talking like this?
Да, ты не думаешь что это бесчуственно, Бен, говорить об этом?