бессердечный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «бессердечный»
«Бессердечный» на английский язык переводится как «heartless».
Варианты перевода слова «бессердечный»
бессердечный — heartless
Все это — бессердечное глумление.
The whole thing is a heartless mockery.
Ты бессердечный отец!
Oh you .. you heartless father.
— А ты считаешь, что я бессердечная.
— And you think I'm heartless.
Вы бессердечны, но это — часть вашего обаяния.
You're heartless, but that's part of your charm.
Норвелл, вы совершенно бессердечны.
Norval, I think you're perfectly heartless.
Показать ещё примеры для «heartless»...
бессердечный — callous
Вам не кажется, что мы немного бессердечны?
Aren't we being just a wee bit callous?
Последние из Джагарот, жестокой, бессердечной, воинственной расы.
The last of the Jagaroth, a vicious, callous, war-like race.
Ты — жестокий, бессердечный мальчишка!
You cruel, callous boy! Mum!
Но ваше бессердечное равнодушие и абсолютное пренебрежение всем благим и порядочным пошатнуло фундаментальные основы, на которых построено наше общество.
But your callous indifference and utter disregard for everything that is good and decent has rocked the very foundation upon which our society is built.
Это было жестокое и бессердечное нападение и полиции нужна ваша помощь в поимке этой пары, прежде, чем они нападут снова.
This was a brutal and callous attack and the police need your help to catch this couple before they strike again.
Показать ещё примеры для «callous»...
бессердечный — cruel
Папа, почему ты такой бессердечный?
Papa, how can you be so cruel?
Сусанна, не будь такой бессердечной!
— Susanne, don't be so cruel! — Shhh!
— Ты бессердечный, Эйвинд.
— You're cruel, Eivind.
Я не должен был быть таким бессердечным.
I wasn't that way to be cruel.
Не могу поверить, что кто-то может быть таким бессердечным.
I can't believe anyone would be that cruel.
Показать ещё примеры для «cruel»...
бессердечный — heart
Я стал бессердечным.
The heart was gone out of me.
Не будь таким бессердечным.
Have a heart.
Эмиль, ты же не бессердечный.
Do you have a heart?
Ей все равно, она бессердечна.
She does not care, she has no heart!
Ну же, ты же не настолько бессердечный.
Come on, I know you got a heart.
Показать ещё примеры для «heart»...
бессердечный — cold-hearted
Расчетливая, бессердечная деловая женщина.
You're a calculating, cold-hearted business woman.
— Это может прозвучать бессердечно...
— This is going to sound cold-hearted...
Вы такая бессердечная.
— You're so cold-hearted.
Я... и, правда, такой бессердечный?
Am I really that cold-hearted?
Как моя старшая сестра стала такой бессердечной?
How did my older sister become so cold-hearted?
Показать ещё примеры для «cold-hearted»...
бессердечный — coldhearted
Но что толку говорить с бессердечными птицами?
Ah, but what's the use of talkin' to you coldhearted birds?
Бессердечный!
Coldhearted!
Мистер Бернс как вы можете быть таким бессердечным?
Mr. Burns, how can you be so coldhearted?
Да, пара дней без моего идеального, романтичного мужа, который слишком хорош для этого бессердечного, хладнокровного женобота.
Yeah. Couple of days away from my perfect, romantic husband... who is far too good for this coldhearted, bloodless wife-bot.
Мистер Лоу делает вид, что бессердечен, никого не любит и никому не верен.
Mr. Lowe pretends to be coldhearted, to have love for no man, nor any loyalty.
Показать ещё примеры для «coldhearted»...
бессердечный — insensitive
Так это значит, что, когда ты был так груб и бессердечен, и отправил меня одну, гулять в темноте и холоде без сопровождения, было зря.
So would that mean that the part where you were rude and insensitive and sent me off into the cold, dark night unescorted... -...that was all for nothing?
Она ведь не была столь бессердечной, как ты думаешь?
She wasn't as insensitive as you think.
Так же бессердечно было не рассказать про Джаббара и Макса, про их драку в школе из-за которой Макса отстранили от уроков, а Джаббара нет.
Okay, you know what? I also think it was insensitive that you did not I already said sorry for that.
Что я только ни делаю ради этой бессердечной Ку Э Чжон?
To that insensitive Gu Ae Jung.
Ж: Я у нас самая бессердечная сестра?
the most insensitive sister ever?
бессердечный — dead inside
Ты бессердечный.
You're dead inside.
Да, зато ты бессердечный.
— Yes, but you're dead inside. — Ah.
И ты перестанешь считать меня бессердечным.
Then you wouldn't think I was all dead inside.
Он бессердечный!
He's dead inside.
Парень, с которым я встречался, был полон жизни и надежды. А этот псих бессердечный.
I mean, the guy that I met was vibrant and hopeful, and this guy is crazy and dead inside.
бессердечный — unfeeling
Однако факт, что я сыграл в шахматы и заснул, по-твоему, доказывает, что я черств и бессердечен.
The fact that I played chess and went to sleep is proof that I am crude and unfeeling.
Они говорили, что он бессердечен... И называли его черствым.
They said he was unfeeling... and called him callous.
Многие мужчины могут быть столь бессердечными.
Men can be such an unfeeling lot.
Наверное, это лучше, чем быть бессердечной.
Better than being unfeeling, I guess.
бессердечный — cold
— Как бессердечно.
— So cold.
Чувак, это бессердечно даже для тебя.
Dude, that is beyond cold.
Мне жаль, что я назвала тебя бессердечным.
I'm sorry I said you were cold.
Это бессердечно.
That's cold.
Думал, что я настолько бессердечный?
What kind of a cold individual do you think I am?
Показать ещё примеры для «cold»...