чёрствый — перевод на английский

чёрствыйstale

Но это черствый хлеб.
But it's stale bread.
Моя жизнь есть не что иное как плоский, черствый вакуум.
My life is nothing but a flat, stale vacuum.
Черствый хлеб.
Stale bread.
Если никогда не бываешь наедине с собой — черствеешь.
If you're never alone you get stale.
Мы были живы любовью и чёрствыми круассанами.
Just lived on love and stale croissants.
Показать ещё примеры для «stale»...

чёрствыйcallous

Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный...
You are a thoughtless, callous, selfish...
Вы черствая!
You are callous!
— Вы утверждали, что я черствая!
— You said I am callous!
Они говорили, что он бессердечен... И называли его черствым.
They said he was unfeeling... and called him callous.
Показать ещё примеры для «callous»...

чёрствыйcold

Ненавижу выглядеть таким черствым.
I hate to sound cold.
Трудно сказать... сердечный вы человек или черствый?
It's hard to tell whether you're a warm person or a cold one, isn't it?
Вас считают чёрствой.
— And, Lucille, people think you're cold.
Сделали её чёрствой.
It made her cold.
— И чёрствый.
— And you're cold.
Показать ещё примеры для «cold»...

чёрствыйhard

Всю мою жизнь, Стивен, я... была черствой.
All my life, Steven, I've... I've been hard.
Теперь все такое черствое, сухое.
Here it's all hard and dry.
Черствый и безжалостный?
Hard and ruthless?
Он не был черствым.
He wasn't hard.
Когда, возвращаясь из Бостона, я открыто заговорил с ним об этом, я был чересчур прямолинеен и черств.
When I did confront him with it, on the way back from Boston, I was too frank, too hard.
Показать ещё примеры для «hard»...

чёрствыйunsympathetic

Я могу узнать, что сделала моя сестра? Почему всё так... так чёрство?
If I knew what my sister had done, why everyone is so... unsympathetic?
Чёрствый?
Unsympathetic?
О, мой Бог, я не могу поверить, что ты такой чёрствый.
Oh, my God, I cannot believe you're being so unsympathetic.
Напыщенные, ожидают от других людей уважительного отношения, обычно компенсирующего, как ребёнку, отсутствие внимания чёрствого и равнодушного родителя.
Grandiose, expects deference from others, usually rooted in their defense as a child against a cold and unsympathetic parent.
Если ваш доктор абсолютно черствый, он бы прыгал по комнате и распевал: "Я пою под дождем"
If you had a particularly unsympathetic doctor, he'd then jump around the room going # I'm singing in the rain
Показать ещё примеры для «unsympathetic»...

чёрствыйinsensitive

Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
When a man is just born, he is weak and flexible, when he dies, he is hard and insensitive.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical...
Не могу поверить, что вы обе такие черствые.
I can't believe how insensitive you girls are being.
Прости, что я был чёрств к твоим желаниям.
I'm sorry I was insensitive to your needs.
Это эгоистично, черство и по-расистски одновременно.
That's selfish, insensitive, and racist all at once.
Показать ещё примеры для «insensitive»...

чёрствыйdry

Когда я выбрасываю чёрствый хлеб, я три раза его целую.
Even when I throw dry bread I kiss it thrice!
Кроме того, этот чёрствый хлеб стоит дешевле риса и проса.
Besides, this dry bread is cheaper than rice or millet.
Они черствые.
This is dry.
Черствый.
Dry.
Хлеб черствый.
Cornbread's dry.
Показать ещё примеры для «dry»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я