без приглашения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «без приглашения»

без приглашенияwithout an invitation

Без приглашения, сэр Чарльз не смог бы проехать?
Without an invitation, how could Sir Charles get past your guards?
Этот мистер Никто-из-Ниоткуда вломился на мою вечеринку без приглашения.
Mr. Nobody, from nowhere, tried to crash my party without an invitation.
Так вот по-хамски, без приглашения, а?
Just like that, without an invitation?
А если кто-то придёт без приглашения?
And if someone tries to come in without an invitation?
Если входишь или выходишь без приглашения... или хотя бы якоря...
If you leave or enter without an invitation ...
Показать ещё примеры для «without an invitation»...
advertisement

без приглашенияuninvited

Джулия спустилась ненадолго к себе в каюту, я вошёл вместе с нею без приглашения, без спора, будто так и надо.
I came with her uninvited unopposed expected.
Последний, кто пришёл без приглашения, вернулся домой в виде посылочки.
Last guy who dropped in uninvited went home airfreight... in very small boxes.
— Приходить без приглашения.
— Coming over uninvited.
Ты залез в меня без приглашения и навредил моей команде.
You crawl inside me uninvited and you hurt my crew.
Ты ползаешь внутри меня без приглашения, и ты прияиняешь вред моей команде.
You crawl inside me uninvited, and you hurt my crew.
Показать ещё примеры для «uninvited»...
advertisement

без приглашенияunannounced

Что ж, мне пришлось съехать оттуда, т. к. у нас с Кэрол были разные взгляды на то, когда он может заявляться ко мне без приглашения, и что именно трогать в моей квартире.
I had to get out of there because Karol and I had a difference of opinion... of exactly when he could come into my apartment unannounced... and exactly where he could put his hands while he was there.
Простите, что пришел без приглашения.
Sorry for barging in unannounced.
Все, что я знаю — то, что она вошла без приглашения и выписала чек на три новых пандуса.
That can cause erratic behavior. All I know is that she walked in unannounced... and she wrote me a check for three new handicap ramps.
Он названивает тебе целый день, является в офис без приглашения, и вместо того, чтобы выставить его вон, ты покупаешь ему кофе.
He calls you all day long, shows up unannounced, and instead of kicking him out, you buy him coffee...
Так, он явился без приглашения, опустошил мини-бар, обрызгал мочой потолок и вырубился?
So he just showed up unannounced, raided the liquor cabinet, sprayed urine on the ceiling, and passed out?
Показать ещё примеры для «unannounced»...
advertisement

без приглашенияcrash

— Извините, что без приглашения.
— Sorry to crash your party, sir.
Итак, почему Фицпатрик явиться на свадьбу без приглашения?
So why did Fitzpatrick crash this wedding?
Он хочет попасть на нашу вечеринку без приглашения.
This one wants to crash the party.
— Но я не хочу приходить без приглашения.
— Well, I don't wanna crash.
Предлагаешь вломиться на вечеринку Эмбер без приглашения?
Are you suggesting we crash Amber's party?
Показать ещё примеры для «crash»...

без приглашенияwithout being invited

Ты же знаешь, что это плохая примета — переступать через порог без приглашения.
You do know that is very bad luck to cross a threshold without being invited.
Никто не войдет в вагончик без приглашения.
Nobody enters a caravan without being invited.
Ками, Ник когда-нибудь упоминал, что случается, когда вампир заходит в комнату без приглашения?
Cami, did Nik ever mention to you what happens when a vampire goes into a room without being invited?
Это дело о его вторжении без приглашения.
It's about his entering without being invited.
А я всегда вваливаюсь без приглашения.
I'm always coming without being invited.
Показать ещё примеры для «without being invited»...

без приглашенияbarge in

Я без приглашения, но я должен извиниться.
Sorry to barge in. I owe you an apology.
Рамона, извини, что я так без приглашения.
Ramona, I'm sorry to just sort of barge in.
Извини, что я без приглашения, но я надеялся, что смогу с тобой переговорить.
I'm sorry to just barge in on you like this, but, uh, I was hoping that I could have a moment to talk with you.
Простите, что без приглашения.
I'm sorry to barge in on you like this, Mr. Sacks.
Знаю, что поступил неправильно, вот так завалившись к тебе без приглашения.
I know it was wrong to barge in on you like this.
Показать ещё примеры для «barge in»...

без приглашенияcrash the party

Посмотрите, кто решил завалиться без приглашения.
Well,look who decided to crash the party.
Похоже, Вега решил явиться без приглашения.
Looks like Vega decided to crash the party.
Если ты приходишь без приглашения, просто схвати ручник и потяни его.
If you're about to crash the party, just grab the e-brake and pull.
Надеюсь, вы не против, что я без приглашения.
Hope you don't mind me crashing the party.
— Не против, что я без приглашения?
— You don't mind me crashing the party? — No!
Показать ещё примеры для «crash the party»...

без приглашенияintrude

Не хотелось приходить без приглашения, но я не слышала от вас...
I don't mean to intrude but I didn't hear from you...
Я понимаю ваше желание уединиться и я бы не вторгался без приглашения, если бы это не было чрезвычайно важно.
I understand your desire for privacy and I wouldn't intrude if this weren't extremely important.
Я приходил без приглашения, но у меня сбежала лошадь. Мне нужно где-нибудь переночевать.
I don't mean to intrude, but I've lost my horse and I need a place to stay for the night.
— Мне очень жаль, что пришла без приглашения.
— I'm so sorry to intrude. -No, no. That's okay.
Мне так жаль, что я без приглашения.
I'm so sorry to intrude.
Показать ещё примеры для «intrude»...

без приглашенияturn up

— Мы без приглашения. — Ничего страшного.
We thought we'd just turn up.
Да, но мы же не можем так просто, без приглашения...
But we can't just turn up...
Вы постоянно приходите без приглашения, молодой человек.
You do seem to keep turning up like a bad penny, young man.
Наш новичок совершил большую ошибку, говоря без приглашения.
Our pledge here has made a terrible mistake, and has spoken out of turn.
Нурия, мне не нравится, что ты пришла без приглашения.
I don't like you just turning up, much less coming into my room. — Well!