адвокатской — перевод на английский

Варианты перевода слова «адвокатской»

адвокатскойlaw

Адвокатская контора Митчел и Митчел.
Law offices of Mitchell and Mitchell.
По сути, одно раскрытое дело, и вот — прибыльная адвокатская практика, и даже больше.
One could make quite a lucrative law practice with little else.
Она, наверное, работает в адвокатском офисе через коридор.
She must work in the law offices across the hall.
Адвокатская контора Мартина Вейла.
Law offices of Martin Vail.
Я вижу будущее адвокатской фирмы.
I see the future of this law firm.
Показать ещё примеры для «law»...
advertisement

адвокатскойlawyer

Он использовал адвокатские уловки.
He was using lawyer tricks.
Адвокатские штучки.
Lawyer stuff.
Адвокатской репутации у меня выше крыши.
I already got more rep than any lawyer would ever need.
Я хочу сказать, что за 300 долларов в час вам стоило бы вытащить из рукава какой-нибудь адвокатский трюк, чтобы помочь мне защитить мой бизнес.
I want you to say that for $300 an hour, You have some lawyer tricks up your sleeve To help me protect my business.
Недавно она сдала международный адвокатский экзамен во Франции.
Not long ago, she passed the French International Lawyer exam.
Показать ещё примеры для «lawyer»...
advertisement

адвокатскойattorney-client privilege

Теперь, когда вы стали моим клиентом, мистер Бэлл... мы защищены законом об адвокатской тайне.
Now that you are my client, Mr. Bell... we are protected by the attorney-client privilege.
Ты под защитой адвокатской тайны.
You are now protected under attorney-client privilege.
Адвокатская тайна.
Attorney-client privilege.
Всё, что ты мне говоришь — конфиденциально, адвокатская тайна.
Everything you tell me is confidential, attorney-client privilege.
Я сошлюсь на адвокатскую тайну.
I plead attorney-client privilege.
Показать ещё примеры для «attorney-client privilege»...
advertisement

адвокатскойlaw firm

Моя мать работает в крупной адвокатской конторе, занимается крупными делами, но без особого усердия.
My mother assists in a big law firm. She deals with a lot of files for big cases without getting too involved.
Мы притворялись братьями в семейной адвокатской конторе, в семейной строительной компании, в семейном магазине мотоциклов.
We did it at a family-owned law firm, at a family-owned construction company, and a family-owned motorcycle store.
В адвокатской конторе.
With a law firm, actually.
Из твоей адвокатской конторы?
— From your law firm? — Mm-hmm.
Твой босс обещает отстранить моих друзей И разрушить нашу адвокатскую контору.
Your boss is threatening to disbar my friends and dismantle our law firm.
Показать ещё примеры для «law firm»...

адвокатскойattorney

Это такой защитный адвокатский лепет.
This is such defense attorney psychobabble.
А когда они встретятся, хватит ли ваших адвокатских навыков, чтобы уберечь Джесси от Уоллеса?
And when that happens, will your power of attorney be enough to protect Jesse from Wallace?
Джимми МакГилл обратил своё внимание на людей, которые без него могли за всю жизнь так ни разу и не получить адвокатской поддержки.
Jimmy McGill reached out to people who otherwise may never have seen an attorney in their entire lives.
Кстати, подобное огульное обвинение — повод сообщить о вас адвокатской дисциплинарной комиссии.
In fact, a baseless accusation of this kind would be grounds to report you to the Attorney Registration DisciplinaryCommission.
Пожалуйста, синьорина, соедините меня с адвокатской конторой Ансельми.
Please, the attorney's office.
Показать ещё примеры для «attorney»...
Мистер Шор, вы талантливый адвокат, но вы несёте позор и стыд всему адвокатскому сообществу.
Mr. Shore, while you are a gifted attorney... you bring embarrassment and shame to the legal community.
Поможешь мне перебрать эту адвокатскую чушь, Мосс?
Can you help me sort through all this legal crap, please, Moss?
Профессор Генри Жерард, автор текстов по адвокатской этике, последние 20 лет заведующий кафедрой.
Professor Henry Gerard, author of the definitive text in legal ethics and chair of the department for the last 20 years.
Моя невеста, Хайди, стала проводить много времени, помогая Нейтану в его бесплатной адвокатской работе.
My fiancée, Heidi, started spending a lot of time helping Nathan with his pro-Bono legal work.
Коллега из адвокатской конторы.
A co-worker from the legal office.
Показать ещё примеры для «legal»...

адвокатскойprivilege

Это значит, что ты разгласил адвокатскую тайну.
It means you just violated privilege.
Потом явился ты, готовый раскрыть адвокатскую тайну, и я поняла реальную причину.
Then you showed up, ready to break privilege, and I knew the real reason.
— Будет и адвокатская тайна.
Then we would have that privilege.
Если вы нарушили адвокатскую тайну, что собираетесь сказать судье?
If you--if you broke privilege, what are you gonna tell the judge?
Логан Сандерс действительно отказался от адвокатской тайны?
Am I to understand Logan Sanders waived privilege?
Показать ещё примеры для «privilege»...

адвокатскойdisbarred

Лишил меня адвокатского звания.
Twice. Got me disbarred.
Они угрожали лишить меня адвокатского звания если я продолжу говорить тебе о Диане.
They threatened to have me disbarred if I so much as talked to you about Diana.
Я заслуживаю того, чтобы меня лишили права заниматься адвокатской практикой.
I do deserve to be disbarred.
Речь шла о 5 миллионах, плюс Харви лишается адвокатской лицензии.
The offer was 5 million, and Harvey gets disbarred.
Лишить тебя адвокатской практики.
Seeing you disbarred.
Показать ещё примеры для «disbarred»...

адвокатскойbar

Он позволяет мне пользоваться его именем, когда у меня случаются нелады с законом, чтобы я мог быть принятым в адвокатское сословие незапятнанным.
He lets me use his name whenever I get into strife with the law so that I can go to the bar unblemished.
Встать в очередь в кандидаты на должность судебного исполнителя могут токо те кто, допущен к адвокатской практике.
Only those admitted to the bar may join the line of candidates for officers of the court.
Мы вместе получали адвокатское звание, ты знаешь?
We took the bar together, you know?
Помнишь, когда ты пытался приударить за Поллок на вечеринке адвокатской ассоциации?
Remember when you tried to hit on pollock At the bar association party?
Учитывая обстоятельства, вы собираетесь остаться за адвокатским столом?
Given the circumstances, you intend to stay at the bar table, do you?
Показать ещё примеры для «bar»...

адвокатскойsolicitor

Наш адвокат послал её адвокату адвокатское письмо, и его адвокат представил нам за это счёт.
Our solicitor sent her solicitor a letter and his solicitor is billing us for it.
Месье Лесли Ферриера, клерка из адвокатской конторы.
That of M. Lesley Ferrier, the clerk to the solicitor.
Рис Хоувел работает в адвокатской конторе, присылает домой по 10 шиллингов в неделю.
Rhys Howell is in a solicitor's office, and is sending home ten shillings a week.
Он был клерком. Клерком в адвокатской конторе, здесь, в деревне.
Solicitor's clerk here in the village.
А потом Лесли Ферриер, мошенник из адвокатской конторы, связался с вами и сообщил ужасные новости; ваша тётя лишила наследства и вас, и ваших детей, которых она не любила, и оставила всё Ольге Семёновой!
Is it then that Lesley Ferrier, the crooked solicitor's clerk contacts you and tells you of the news so terrible that your aunt has disinherited both you and your children... of neither of whom she is fond and left everything to Olga Seminoff.
Показать ещё примеры для «solicitor»...