your commitment — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your commitment»

your commitmentсвои обязательства

But some of us still manage to honor our commitments.
Но некоторые из нас все еще справляются соблюдать свои обязательства.
Constable Collins certainly knows how to deliver on his commitments.
Констебль Коллинс определённо знает, как исполнять свои обязательства.
His ability to honor his commitment, the value of his word.
Его способность выполнять свои обязательства, цена его слов.
Are you a man capable of honoring your commitments?
Ты в состоянии почитать свои обязательства?
TV: Following the rejection last night by leaders in Rhodesia of a new working document, which was hoped might settle the constitutional crisis, Mr Wilson announced in the House of Commons that the Government will fulfil their commitment to organising world opinion in the United Nations for selective mandatory sanctions against Rhodesia.
После отказа прошлым вечером лидеров Родезии от нового рабочего документа, который вселял надежду на разрешение конституционного кризиса, мистер Уилсон известил Палату Общин, что правительство будет выполнять свои обязательства по формированию мирового общественного мнения в ООН для избирательных принудительных санкций против Родезии.
Показать ещё примеры для «свои обязательства»...

your commitmentсвою преданность

It will be up to you to prove your commitment.
Нужно будет доказать свою преданность.
But today, you more than proved your commitment to me.
Но сегодня ты доказал мне свою преданность.
I have infused it with all my the commitment, all my passion.
Я вложил в него всю свою преданность и всю страсть.
And still you question your commitment to your family.
И ты ещё ставишь под вопрос свою преданность семье.
If you stay with me, it will be up to you to prove your commitment.
если ты остаешься со мной, готовься доказать свою преданность.
Показать ещё примеры для «свою преданность»...

your commitmentтвоя приверженность

— I admire your commitment to education.
Меня восхищает твоя приверженность к обучению.
Your commitment to this place is admirable, but you're young and you're rash.
Твоя приверженность к этому месту достойна восхищения, но ты слишком молода и безрассудна.
Yeah, I'm sure your commitment has nothing to do with the end-of-the-year bonuses that teachers get based on the scores.
О, я уверен, что твоя приверженность не имеет ничего общего с годовыми бонусами, которые получает учитель на основе оценок.
Your commitment to revenge is clearly greater than your brother's was.
Твоя приверженность мести явно сильнее, чем была у твоего брата.
But the challenges that we have faced as a family have only fortified our commitment to truth, — openness, and accountability. — Okay, yeah.
Но проблемы, с которыми столкнулась наша семья, только укрепили нашу приверженность к истине, открытость, и подотчетность.
Показать ещё примеры для «твоя приверженность»...

your commitmentсвоё обещание

We're waiting for you to fulfil your commitment, commissioner.
Ждем, когда выполните свое обещание, депутат.
Today the Obama administration reaffirmed its commitment to a federal mandate that women's health insurance plans...
Сегодня администрация Обамы подтвердила свое обещание федеральному собранию о том, что страховые выплаты женщинам...
But all the time I was ill, I fell short in my commitment to God, so now that I'm better it's important that I do things properly.
Пока я была больна, мне казалось, я нарушила своё обещание, данное Богу. Теперь мне лучше, и мне так важно все делать правильно.
Of course they were, but do we trust you partners will eventually make good on your commitments?
Конечно, да, но верим ли мы, что вы, партнеры, будете верны своим обещаниям?
Let's just say I'm trying to honor my commitment.
Скажем так, я... пытаюсь чтить свои обещания.
Показать ещё примеры для «своё обещание»...

your commitmentсвои обязанности

Yes. Did you question your commitment to the BAU after her murder?
Вы сомневались в ваших обязанностях в ОПА после её убийства?
We all have our commitments.
У всех нас есть обязанности.
It's my commitment to see this fort protected from all enemies, all threats.
Это моя обязанность защищать этот форт от всех врагов и угроз.
Allison's mother. And I'm the cold-hearted patriarch holding his family to. Its commitments.
А я — бессердечный патриарх, для которого забота о его семье обязанность.
Now that you're in my debt please manipulate Amy into releasing me from my commitment to attend her aunt's tedious birthday party.
Теперь, когда ты у меня в долгу пожалуйста, повлияй на Эми и заставь её освободить меня от обязанности посещать нудный день рождения её тетушки.
Показать ещё примеры для «свои обязанности»...

your commitmentтвоё стремление

You were a decent, decent man, and your commitment to this cause was whole, and it was pure.
Ты был хорошим, порядочным человеком, а твоё стремление к цели было несокрушимо, оно было истинным.
For me to sit still... while he warned me that your commitment to the greatest possible victory in this war of ours... would consume her and eventually lead to her death.
Чтобы я выслушал, его идеи о том, что твоё стремление одержать величайшую из побед в этой войне, поглтит её и будет стоить ей жизни.
Your commitment to revenge is... clearly greater than your brother's was.
Твое стремление отомстить... явно сильнее, чем было у твоего брата.
I appreciate your commitment, but...
Я ценю ваше стремление, но...
May God's grace bless you and bring strength to your commitment and bless you with the glorious power of his love.
Может Божья милость благословлять вас и придать силы чтобы ваше стремление и благословляю вас славные сила его любви.

your commitmentнашей преданности делу

But with our commitment, we give birth each day to a new energy that is stronger than our strongest opposition.
Но благодаря нашей преданности делу, каждый день мы даём жизнь новой энергии, которая превосходит по своей мощи любое сопротивление.
What makes you think that you can question our commitment for one dollar an hour?
Почему ты считаешь, что можешь сомневаться в нашей преданности делу за один доллар в час?
His commitment, his skills.
Его преданность делу, его способности ...
I would very much like to commend the detectives of the 6th precinct for their commitment to order, especially on this, a National Day of Celebration.
Я бы хотел поблагодарить детективов из 6-го участка за преданность своему делу, особенно в этот день национального праздника.
Look, as someone who faked being a lawyer for seven years I appreciate your commitment to the bit, but just admit you were wrong.
Как человек, который семь лет притворялся адвокатом, я одобряю твою преданность делу, но просто признай, что ты ошиблась.

your commitmentсвой долг перед

You have on several occasions made great claims about your commitment to this family's future.
Ты много раз утверждала, что понимаешь свой долг перед будущим семьи.
And he will honour his commitment to his family, that's more important.
И куда более важно то, что он выполнит свой долг перед семьёй.
Your commitment to our mission here at Korban greatly moves me.
Ваш долг перед нашей миссией здесь у великого Корбана тронуло меня
What about your promise to me, your commitment to me?
Как на счет обещания,которое ты дала мне, твой долг мне?
You know, your client, now that he's been found not guilty, it frees him up to serve out his commitment.
Знаешь, твой клиент, был признан невиновным, то ему придется выполнить свой долг.

your commitmentнаших намерений

And we wanted to give you something as a gesture of our commitment.
И мы хотим подарить тебе кое-что, в качестве доказательства наших намерений.
— I wanna be with you and reaffirm our commitment to our partnership. — Oh, you...
— Я хочу быть с тобой... и вновь подтвердить серьёзность наших намерений.
What I have not done, I assure you, is waiver in my commitment one iota.
Но уверяю тебя, я не отступился от своих намерений ни на йоту.
A symbol of their commitment to victory.
Символ намерений на победу.
Then let us see some proof of your commitment.
Тогда давай посмотрим на доказательство твоих намерений.

your commitmentмоя верность

You need to prove your commitment to the quest.
Ты должна доказать свою верность миссии.
Should I be worried about your commitment to our engagement?
Мне следует переживать по поводу твоей верности нашей помолвке?
It's your commitment to the house that allows me in good conscience to announce my retirement from the C.F.D.
Ваша верность этой части позволяет мне с чистой совестью объявить о своём уходе.
It's when you give your letters to a girl as a symbol of your commitment to one another.
Это когда ты даришь свои символы девушке в знак вашей верности друг другу.
To avoid any ambiguity, Colonel, my commitment to myself is incorruptible.
Во избежание двусмысленности, полковник, моя верность СЕБЕ — непоколебима.