своё обещание — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «своё обещание»
своё обещание — your promise
Сдержи своё обещание.
Just keep your promise.
Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Помни о своем обещании.
Remember your promise.
Помни своё обещание.
Remember your promise.
Теперь ты выполнишь свое обещание?
Now will you keep your promise?
Показать ещё примеры для «your promise»...
advertisement
своё обещание — keep your promises
Вы никогда не исполняете своих обещаний.
You never keep your promises.
Вы никогда не выполняете свои обещания.
You never keep your promises.
Потому что ты всегда выполняешь свои обещания.
'Cause you always keep your promises.
Я бы хотел, чтобы вы сдерживали свои обещания.
What I'd like you to do is keep your promises.
Я исполняю свои обещания,малыш .
I keep my promises, James.
Показать ещё примеры для «keep your promises»...
advertisement
своё обещание — word
Мы должны похвалить её за изобретательность, с которой она выполнила своё обещание.
Well, we should credit her with her imaginative way of keeping her word.
что он — шалун, обжора, завистник, ...неблагодарный негодяй, забывающий свои обещания.
And went to that ragamuffin kinglet to speak my mind... That he was a scamp, a glutton, an ingrate who betrayed his word. Jealous of his savior, I saved him...
это уже был бы обман потому что мои люди слышали, как я дал ему обещание и нарушить свое обещание.. это тоже означало бы мой конец
but to kill him... that would be cheating, because my people also heard me make a promise, and to break my word... that would be the end of me, too.
— Я уже дал своё обещание.
I have already given my word.
Я всегда держу свои обещания.
My word's all I've got.
Показать ещё примеры для «word»...
advertisement
своё обещание — keep
И увидев в новостях его имя, я появился, чтобы выполнить своё обещание.
And when I saw his name on the news, I came here to keep it.
— Но они не выполнили свои обещания.
— Which they didn't keep.
Если он не выполнит своего обещания, они доберутся до меня.
If he doesn't keep on doing what they tell him, they'll hurt ME.
Своё обещание я собираюсь сдержать.
I'm gonna keep mine.
Единственный кто сдержал свое обещание это парень, которые продает украшения сделанные из бутылочных пробок.
The only one that keeps in touch is the guy that sells jewelry made out of bottle caps.
Показать ещё примеры для «keep»...
своё обещание — promise you made
Дорогая Графиня, вы сдержите свое обещание, встретиться со мной завтра в условленном месте.
Dear Countess, please keep the promise you made, to meet me tomorrow evening at 11, at the usual place.
Либо вы намеренно нарушаете свое обещание, либо держите агентов, которых не можете контролировать.
You're either deliberately breaking a promise you made, or you've got a rogue agent under your roof.
Он не смог выполнить свои обещания.
Oh, yes, I recall. He couldn't deliver on promises made.
Прости мам, но она говорит мне об улучшении жизни м я думаю доктора не говорят просто так, они же сдерживают свои обещания
Mom, I'm sorry, but she's talking about improving my quality of life, and I don't think doctors should make promises they can't keep.
Ж'Кар гарантировал их лояльность, и пока он держит все свои обещания.
G'Kar's guaranteed their loyalty, and he has kept every promise he made.
Показать ещё примеры для «promise you made»...
своё обещание — fulfill your promise
Тогда я умру, но не раньше, чем я исполню своё обещание моим подопытным и покажу им что человечество не может и не сможет когда-либо победить нас.
Then I will die, but not before I fulfill my promise to my subjects and show them that humanity cannot nor will not ever defeat us.
Я не выполнил свое обещание.
I didn't fulfill my promise.
Выполни свое обещание.
Now fulfill your promise.
Теперь выполни свое обещание и отпусти нас.
Now fulfill your promise and let us go.
А свои обещания я в отличии от прошлого президента всегда выполняю,
And I always fulfill my promises, unlike the previous President,
своё обещание — broken a promise
Я когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе, а?
Have I ever broken a promise to you, huh?
Я хоть когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе?
Have I ever once broken a promise to you?
Знаешь, я не выполнил свое обещание, данное Хейли.
You know, I broke my promise to Haley.
Я сдержу свое обещание.
I'm not gonna break that promise.
Ну, он просто неправ, нарушая своё обещание.
Well, it's just not right to break a promise.