womb — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «womb»
/wuːm/
Варианты перевода слова «womb»
womb — утроба
Syphilis inside your womb.
Сифилис в твоей утробе.
I knew, even when you were nothing more than a fetus in your mother's womb, that we would have to fight our battle someday.
Я знал, еще когда ты был только зародышем в утробе твоей матери что однажды нам придется биться.
I took the Water of Life when you were still in my womb.
Я выпила Воду Жизни, когда ты была в моей утробе.
If he's telling the truth... may the child in my womb die.
А если он говорит правду... то пусть мой ребенок умрет прямо в утробе.
I feel like I've seen a vision, like when I was inside my mother's womb.
Мне кажется, я чувствую себя здесь как в утробе матери.
Показать ещё примеры для «утроба»...
womb — чрево
We shall command the thunders and penetrate into the very womb of impervious nature herself.
Мы будем командовать громами... ..и проникнем... ..в самое чрево неприступной природы!
Blessed be the womb that bore her.
Будь благословенно чрево, родившее ее!
And when they're done after they've killed her tiny womb murdered any chance for her to bear children to have life beyond her own they use her for target practice.
Они убили... Они убили её маленькое чрево. Лишив всякой надежды иметь когда-либо детей И продолжить свою жизнь в них.
And when they're done after they've killed her tiny womb murdered any chance for her to bear children to have life beyond her own they decide to use her for target practice.
Они убили... Они убили её маленькое чрево. Лишив всякой надежды иметь когда-либо детей И продолжить свою жизнь в них.
My womb.
Мое чрево.
Показать ещё примеры для «чрево»...
womb — лоно
I feel it in my womb.
Я чувствую это своим лоно.
Let your womb taste sweet to him.
Пусть ему будут сладким твоё лоно.
And the chalice resembles a cup or vessel or, more importantly the shape of a woman's womb.
Сосуд напоминает чашу или вазу, но еще больше напоминает лоно женщины.
When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline.
Когда в легенде говорится о кубке с кровью Христовой, на самом деле имеется в виду женское лоно и потомство Иисуса.
And there you have it. Instead of a drab, dark prison cell, a nurturing womb... birthing you into a new life.
Вместо тусклой, темной тюремной камеры, заботливое лоно... из которого вы заново рождаетесь.
Показать ещё примеры для «лоно»...
womb — в утробе матери
You know, they say when you're weightless it's the closest thing to being in the womb.
Говорят, когда вы невесомы, это ближе всего к состояние в утробе матери.
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе.
When you're a baby in the womb you have a full 'tasche. Groucho Marx number and a cigar.
Когда ты ребенок в утробе матери, у тебя усы как у Граучо Маркса и сигара.
It mimics the sound the dear things hear in the womb.
Она имитирует звук, который они слышали в утробе матери.
I ate my twin in the womb.
Я съела близнеца в утробе матери.
Показать ещё примеры для «в утробе матери»...
womb — живот
— Safe as in your mother's womb, darlin'.
Тут мы в полной безопасности, как в животе матери, дорогая.
I want what's in your womb.
Я хочу то, что у тебя в животе.
Can you remember what it's like to be inside your mother's womb?
Ты можешь вспомнить, что было с тобой в животе у мамы?
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
That adorable, tiny baby was forced out of its mother's womb.
Этому милому крохотному дитя пришлось покинуть живот матери.
Показать ещё примеры для «живот»...
womb — рождение
Otto and Ella Van Waldenberg, the twin dynamos Stranz and Fairchild burst out of the womb and onto the ice while their sister, Katie, cheered from the sidelines.
Отто и Эллы Ван Вальденберг, эти близнецы буквально с рождения вырвались на лед, между тем как их сестра Кейти приветствовала их со скамьи.
Our lives are not our own, from womb to tomb, we're bound to others.
Наши жизни не принадлежат нам, с рождения до гробовой доски, мы связаны с другими.
From womb to tomb, we are bound to others.
С рождения до гробовой доски мы связаны с другими.
Babs Foster, you have known me since I was in my mother's womb.
Бэбс Фостер, ты знаешь меня с рождения.
I've been trying to get in since I came out of the womb.
Я мечтала там учиться ещё с рождения.
Показать ещё примеры для «рождение»...
womb — материнская утроба
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Тепло материнской утробы — это настоящее благословение, это рай.
The turmoil of birth might now be over but the bussiness of adapting to life outside the womb has only just begun
Опасность травмирования остается позади. Но приспособление к жизни вне материнской утробы только начинается.
Our life outside the womb is still a challenge
Наша жизнь вне материнской утробы — все еще большое испытание.
It's an embryo in a womb.
Это эмбрион в материнской утробе.
In the womb, blood has to bypass the lungs since they don't work yet.
В материнской утробе кровь идёт мимо лёгких, потому что они ещё не развились.