vein — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «vein»

/veɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «vein»

«Vein» на русский язык переводится как «вена».

Варианты перевода слова «vein»

veinвена

I've met a girl who's just the opposite of your lovely, fleshly self, the first girl that's attracted me since you opened my veins and carried away my blood in a golden bowl.
Я встретил девушку, которая полная противоположность твоей яркой, испорченной личности. Это первая девушка, которая привлекла меня с тех пор, как ты вспорола мне вены и унесла мою кровь в позолоченном кубке.
— Four varicose veins?
Вены? — Нет, полицейских.
He gnaws at his hands, rips out his veins with his nails.
Он грызет свои руки, рвет вены своими ногтями.
These are varicose veins i didn't cure.
Это варикозные вены я не могу вылечить.
She pierced their veins with rusty nails... and slit their throats.
Она прокалывала им вены ржавыми гвоздями, а потом перерезала горло...
Показать ещё примеры для «вена»...

veinжила

Can I help it if I have fighting blood in my veins?
Разве я виноват, что у меня горячая кровь в жилах?
Too hot in here for any man with blood in his veins.
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Noble blood flows in your veins.
В ваших жилах течёт благородная кровь.
Ice water in his veins.
В его жилах ледяная вода.
Показать ещё примеры для «жила»...

veinкровь

Yes, well, at least a few drops of gypsy blood in their veins.
Да, в них должна быть хоть капля цыганской крови.
Aye, like the blood pumping in my veins from heart to hand.
Да. Как бег крови от моего сердца к рукам.
Fuck, I believe in force. It's in my veins.
Бить людей — у меня в крови.
I've been scuba diving and if you get nitrogen narcosis, it means you get bubbles of nitrogen in your veins.
— Да. Я занимался дайвингом. Азотный наркоз при нырянии — это когда в крови образуются пузырьки азота.
Ice runs through his veins!
Вместо крови лидокаин у тебя!
Показать ещё примеры для «кровь»...

veinвенах течёт

It's like having sunshine in your veins.
Как будто у тебя в венах течёт солнечный свет.
— The blood of Herakles runs in my veins.
А в моих венах течет кровь Геракла!
Believe me, it's a shock to think you're Irish, then find out it's English blood in your veins.
Поверь, это удар думать, что ты ирландец, а потом узнать, что в твоих венах течет английская кровь.
His blood runs in my veins.
В моих венах течет его кровь.
You have royal blood running in your veins.
В твоих венах течёт королевская кровь.
Показать ещё примеры для «венах течёт»...

veinсосуд

Let's lubricate the vein of inspiration.
Что ж, давайте смочим сосуды нашего вдохновения.
Get a VQ scan and check his veins for bubbles.
Сделайте вентиляционно-перфузионное сканирование, проверьте его сосуды на пузырьки.
Some doctors say fried food is bad, clogs your veins...
Некоторые доктора говорят, что жареная пища забивает сосуды...
We have one hour to finish separation, rebuild the severed veins and reconstruct the torcula.
У нас один час чтобы осуществить разделение, перестроить разрезанные сосуды и реконструировать место слияние синусов.
Tell me the thickest layers in the walls of veins.
Назови самые толстые слои выстилающие венозные сосуды.
Показать ещё примеры для «сосуд»...

veinворотная вена

We just unclamped the portal vein.
Убрали закупорку воротной вены.
Grey will be fresh When she dissects the neck of the pancreas From the portal vein.
Тогда др. Грей будет свежей, когда ей надо будет отделить шейку поджелудочной от воротной вены.
Now I'm reconstructing the portal vein.
Начинаю реконструкцию воротной вены.
Well, what are you using to graft the portal vein?
Так, что вы будете использовать для пересадки воротной вены?
Okay, good. All right, let's ligate the proximal end of that portal vein branch.
Все в порядке, перевяжите проксимальный конец этой воротной вены.
Показать ещё примеры для «воротная вена»...

veinжилка

You have a little vein popin out of your tremble again.
У тебя опять жилка на виске бьется.
I do have a poet's vein
У меня есть поэтическая жилка
When I told my daughter about this, she said I always had a poet's vein
Когда я рассказала об этом своей дочери, она сказала, что у меня всегда была поэтическая жилка
Why all those veins and things?
Для чего все эти жилки и прочее?
Ma'am, I don't know what kind of shrimp you got in New York, but in Alabama shrimp got veins.
Мэм, не знаю, какие у вас там креветки в Нью-Йорке, но в Алабаме у креветок есть жилки.
Показать ещё примеры для «жилка»...

veinдух

— And he continued in this vein?
— И что, он и в полиции продолжил в том же духе?
Carry on in the same vein, you may find yourself with a case of willful neglect to answer.
Будете продолжать в том же духе — обнаружите, что вас намеренно не удостаивают ответом.
The cook expressed herself in similar vein when Mr Fink-Nottle explained his predicament to her.
Кухарка высказалась в том же духе, когда мистер Финкнотл объяснил ей свое положение, сэр.
Your film would have been in the same vein, right?
Твой фильм был бы в том же духе, да?
You know, something that's more in that vein.
Ну, что-то в этом духе.
Показать ещё примеры для «дух»...

veinжилах течёт

He's just got his old man's blood in his veins, and he's gonna end up splashing' his brains against the wall, just like him.
Но в его жилах течет та же кровь, и он ничем от них не отличается.
His blood runs in my veins.
В моих жилах течет его кровь.
You got my blood in your veins.
В твоих жилах течет моя кровь.
I've got wildling blood in my veins.
В моих жилах течет кровь одичалых.
Like these characters are walking around with just corn syrup in their veins, you know?
У этих персонажей в жилах течет кукурузный сироп?
Показать ещё примеры для «жилах течёт»...

veinпечёночные вены

Clot's gotta be constricting the flow in the hepatic vein.
Тромб, наверное, затруднил кровоток в его печеночной вене.
Inflow blockage stagnated the hepatic vein, which clotted and caused liver failure.
Остановка притока крови вызвала застой в печеночной вене, которая затромбировалась и вызвала отказ печени.
Blood flow is obstructed in the hepatic vein.
Кровоток затруднён в печёночной вене.
(Taub) We found a blockage in her hepatic vein, which is restricting blood flow to her liver.
Мы обнаружили закупорку в печеночной вене, которая ограничивает кровоток в печени.
There's a tear in her right hepatic vein as it enters the cava. 4-0 monofilament.
Разрыв в правой печеночной вене при входе в полую. Мононить 4,0.
Показать ещё примеры для «печёночные вены»...