vain — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «vain»

/veɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «vain»

«Vain» на русский язык можно перевести как «тщетный», «напрасный», «суетный» или «самолюбивый».

Варианты перевода слова «vain»

vainнапрасный

I know I shall not appeal to his moral sense .. in vain.
Я знаю, что обращаюсь к его нравственному чувству не напрасно.
I said last month I was searching in vain through antique shops for a rocking chair like Granny had.
В прошлом месяце я писала, что напрасно искала в антикварных магазинах кресло-качалку как у бабушки.
I waited in vain during my illness.
Напрасно я ждал, пока болел.
It hasn't been in vain.
Всё это было не напрасно.
Your daughter didn't worship Shiva in vain.
Твоя дочь не напрасно приносила дары Шиве.
Показать ещё примеры для «напрасный»...

vainтщетный

In vain she was telling herself, that it would be madness.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Tonight, in my apartment where we sleep on the floor, where we sit on the floor, I've tried in vain to find something to sell.
Сегодня вечером в моей квартире, где некуда лечь и не на что сесть, я тщетно искал еще что-нибудь, чтобы продать.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Father told her to respect her mother, but in vain.
Отец сказал ей, чтобы она уважала свою мать, но тщетно.
Показать ещё примеры для «тщетный»...

vainтщеславный

Mr. Hoff is a very vain man.
Мистер Хофф очень тщеславен.
I'll bet even Laurence Olivier is vain and self-centered.
Уверена, даже Лоуренс Оливье тщеславен и эгоистичен.
He's a good guy and all that but he's a little deaf in his left ear and a little too vain to admit it.
Он хороший парень, и все такое, но он немного глуховат на левое ухо. И слишком тщеславен, чтобы признать это.
And I was vain enough to think it was me he was after.
А я был так тщеславен, что думал, будто он гонялся за мной.
He's vain, but harmless.
Он немного тщеславен, но не агрессивен.
Показать ещё примеры для «тщеславный»...

vainзря

If the MP is no more, we've kept the nigger in vain.
Если военной полиции больше нет, значит зря мы негра держали.
No, not in vain!
Нет, не зря!
All in vain?
Всё зря?
Now if only suffered in vain.
Теперь бы только зря мучилась.
You'll go there in vain!
Зря!
Показать ещё примеры для «зря»...

vainвсуе

Don't use that word in vain.
Не поминай всуе.
I've taken the Lord's name in vain on several occasions.
Я несколько раз упоминал имя Божье всуе.
And don't mention her name in vain!
Во-первых, с Людочкой, во-вторых, прошу не поминать ее имени всуе.
— Don't mention her name in vain!
И, тем не менее, всуе прошу не поминать.
Taking the name of literature in vain, it's like pissing on Wordsworth's tomb.
Использовать само понятие литературы всуе, это все равно, что мочиться на могилу Уордсворта.
Показать ещё примеры для «всуе»...

vainвпустую

I am grateful to him, but I do not want him to speak in vain.
Я признателен ему, но не хочу, чтобы он говорил впустую.
All will be in vain.
Значит, всё впустую! ..
We have sacrificed the life of this boy in vain.
Мы пожертвовали жизнью этого мальчика впустую.
I order you to be silent when you speak in vain, but I order you to talk, when you are silent instead of telling something that needs to be said and what you are silent about!
— Ну так у тебя ж голова раскалывается от моей трескотни. Я вам приказываю молчать, когда вы трещите языком впустую, но я вам приказываю говорить, когда вы молчите, вместо того, чтобы сказать то, что надо сказать, и о чем вы молчите.
But unfortunately, all the work was in vain without rain.
Но, к несчастью, вся работа впустую без дождя.
Показать ещё примеры для «впустую»...

vainбесполезный

But Jose Maria's death has not been in vain.
Но смерть Хосе Мария не стала бесполезной.
— Then my trip was in vain. Goodbye.
— Тогда моя поездка была бесполезной.
That's how my husband smuggled money into this country... as presents for his vain, dumb trophy wife.
Так мой муж ввозил в эту страну деньги. В подарок своей тупой и бесполезной женушке.
But the death of José María has not been in vain.
Но смерть Хосе Мария не стала бесполезной.
Big Yao is the most vain gangster in Boston, what does this have to do with our murder?
Большой Яо — самый бесполезный гангстер в Бостоне, как это относится к нашему убийству?
Показать ещё примеры для «бесполезный»...

vainпустой

Otherwise, they become vain and smug.
— Иначе он вырастет пустым воображалой.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
# In this time of fear # # When prayers so often proved in vain #
В те времена, что жили мы во страхе, Когда молитва пустым казалась звуком,
Men are horrid — vain and conceited.
Мужики отвратительны — пустые, тщеславные.
Boring, vain, shallow enough to paddle in.
Скучные, пустые, достаточно мелкие, чтобы врать.
Показать ещё примеры для «пустой»...

vainсамовлюблённый

You're vain and bored.
Вы самовлюбленный и скучающий.
— So beautifully... — vain.
— Так прекрасно самовлюбленный.
He may be a vain, selfish, lying, and quite possibly alcoholic man-whore, but gambling is one vice Sterling doesn't have.
Может он и самовлюблённый, эгоистичный, лживый алко-шлюхоголик, но азартные игры не в духе Стерлинга.
Sounds like you've got a full plate with your creepy vain husband and all the work you're doing to pretend you're cool with Trav and Laurie's recent operation to have their lips sewn together.
Похоже, у тебя хлопот полон рот: у тебя не только жутковатый самовлюбленный муж, но и необходимость притворяться, что ты одобряешь ту пластическую операцию, когда Трэву и Лорри рты сшили.
Oh, vanity. I too was vain like you.
О, тщеславие. Я тоже был самовлюблённым, как и ты.
Показать ещё примеры для «самовлюблённый»...

vainсамодовольный

Are you really that superficial, vain, and shallow?
Ты в самом деле такой недалёкий, самодовольный и ограниченный?
One, you're vain.
Во-первых, ты самодовольный.
Yeah, you're so vain.
Да, ты такой самодовольный.
That vain idiot.
самодовольный идиот.
They use you, Diego, and you are too vain to see it.
Они пользуются тобой, Диего, но ты слишком самодоволен, чтобы понять это.
Показать ещё примеры для «самодовольный»...