urgency — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «urgency»
/ˈɜːʤənsi/
Быстрый перевод слова «urgency»
«Urgency» на русский язык переводится как «срочность» или «неотложность».
Варианты перевода слова «urgency»
urgency — срочность
But the research into the bombardment, now you must see the urgency of that!
Но исследование бомбардировок, вы должны понять срочность этого!
Mr. Gardner, urgency is not its own rationale.
Мистер Гарднер, срочность — это не обоснование.
I'd say that your son is dying to increase the urgency, but you probably already know that.
Я бы сказал, что Ваш сын умирает, чтобы повысить срочность, но, возвожно, Вы уже это знаете.
Urgency.
Срочность.
I don't understand this sudden urgency.
Я не понимаю, к чему эта внезапная срочность.
Показать ещё примеры для «срочность»...
urgency — неотложность
Urgency does not call for changing methods that work for methods that do not work.
Неотложность не оправдывает смены методов, которые действуют на методы, которые не действуют.
None of us... could ignore that fifth guest's shrill... metallic urgency.
Никто из нас не мог проигнорировать настойчивость того пятого гостя и его металлическую неотложность.
I was unable to reach Boyd last night, but when last we spoke, he was well aware of the urgency of the situation.
Мне вчера не удалось дозвониться до Бойда, но в последний раз, когда мы говорили, он осознавал неотложность ситуации.
I'm well aware of the urgency of the situation, thank you.
Я прекрасно осведомлен об неотложности этой ситуации, спасибо.
And I'm trying to impress upon you a sense of urgency.
И я пытаюсь донести до тебя чувство неотложности.
Показать ещё примеры для «неотложность»...
urgency — срочный
Yes, of the geatest urgency.
Да, очень срочно!
Sorry. It's just a situation of some urgency. And I know you said you didn't want to retain counsel...
Простите, но в данной ситуации это срочно, и, как мне известно, вы сказали, что не хотите нанимать адвоката, но это необходимо...
You said you needed a copyist as a matter of great urgency.
Вы сказали, что вам срочно необходим переписчик нот.
Do I need to further elaborate the source of my urgency?
Нужно ли мне говорить насколько это срочно?
Oh, there's no urgency.
Ничего, это не срочно.
Показать ещё примеры для «срочный»...
urgency — спешка
What's the urgent urgency?
Что за спешка?
Heavens, Pearl, such urgency.
Господи, Перл, что за спешка.
Such urgency, Your Grace.
Такая спешка, Ваша Светлость.
I'm assuming the urgency is from that Russian artillery?
— Я полагаю, спешка из-за этой русской артиллерии?
— Why such urgency?
К чему такая спешка?
Показать ещё примеры для «спешка»...
urgency — срочные дела
Professor, I have to speak to you and Sir Keith on a matter of great urgency.
Профессор, мне нужно поговорить с вами и сэром Китом по срочному делу.
I need to speak to Arthur as a matter of urgency.
Мне нужно поговорить с Артуром по срочному делу.
Uh, we'd like to see the Vice President as a matter of some urgency.
Мы бы хотели увидеть вице-президента по срочному делу.
We need to speak with your superintendent at once on a matter of utmost urgency.
Нам нужно немедленно увидеть вашего директора по чрезвычайно срочному делу.
I wish to speak to him on a matter of great urgency.
Я бы хотел переговорить с ним по чрезвычайно срочному делу.
Показать ещё примеры для «срочные дела»...
urgency — важность
I imagine that when the Bouviers and the Kennedys first broke bread, there was a similar sense of joy and urgency.
Я представляю это, как момент когда Бувье и Кеннеди впервые преломили хлеб, в этом было такое же чувство радости и важности.
I would never ask to take him away from you unless it was a matter of great urgency.
Я никогда бы не попросил снять его если бы не дело большой важности.
Messages, color coded by urgency.
Сообщения, помечены цветом по важности.
It is a matter of the utmost urgency.
Это вопрос чрезвычайной важности.
Well, according to his communiqué, he's in possession of military intelligence of the utmost urgency.
Согласно его сообщению, он обладает военными знаниями первостепенной важности.
Показать ещё примеры для «важность»...
urgency — торопиться
Which she has had, but there is now more urgency.
И дали ей время, но пора поторопиться.
There's a bit of a lack of urgency. «No, never mind...»
Нужно действительно поторопиться.
My lord... there's great urgency... the countdown has begun.
Мой господин,... надо торопиться,... начался отсчет.
There's not a lot of urgency in that job, I think.
Полагаю, им некуда торопиться.
That'd explain his urgency.
Поэтому так торопился.
Показать ещё примеры для «торопиться»...
urgency — безотлагательность
Which may well explain my sense of urgency in this matter.
Что в прочем может объяснить мою безотлагательность в данном вопросе.
I understand the urgency, but just because it is technically possible to stitch into six victims in one day, does not mean Stretch here can handle it.
Я осознаю безотлагательность, но только потому что технически возможно сшить шесть жертв за один день, не значит Стрэтч справится.
I apologize for surprising you like this, Dr. Swann... but it's a matter of some urgency.
Я извиняюсь, что так Вас удивил, доктор Свон но, это — вопрос некоторой безотлагательности.
In spite of the urgency of my request, he chooses not to be available until tomorrow.
Несмотря на безотлагательность моего требования, он ничего не сделает до завтра.
And when time presses a feeling of urgency arises.
Время давит — и чувство безотлагательности усиливается
urgency — безотлагательный
— This is a matter of some urgency, Buffy.
— Это безотлагательное дело, Баффи.
This is a matter of some urgency.
— Это дело безотлагательное.
I am here on a matter of the utmost urgency, ambassador.
Это дело безотлагательно Посол.
Mr Reader, it's not my job to advise the CPS, but might I express the court's view that this case be reviewed as a matter of urgency?
Мистер Ридер, в мои обязанности не входит давать советы Службе уголовного преследования, но могу ли я выразить мнение суда, чтобы это дело было рассмотрено безотлагательно?
I have a matter of some urgency to communicate to her.
У меня есть безотлагательный вопрос к ней.
urgency — терпит отлагательств
Tell them that this is a matter of the greatest urgency.
Скажите им, что это дело не терпит отлагательств.
Normally, I wouldn't impose, but this is a personal matter of some urgency.
Обычно, я не настаиваю, но это личное и не терпит отлагательств.
I believe it is a matter of some urgency.
Я полагаю, дело не терпит отлагательств.
But this is a matter of some urgency.
Дело не терпит отлагательств.
It's a matter of some urgency.
Вопрос не терпит отлагательств.