unlikely — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «unlikely»

/ʌnˈlaɪkli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «unlikely»

«Unlikely» на русский язык переводится как «маловероятный» или «невероятный».

Варианты перевода слова «unlikely»

unlikelyмаловероятный

Well, if he'd been shot from the window he would have had to be holding his head back like this, which is unlikely.
Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
I thought it was unlikely.
Я-то подумал, что маловероятно.
Considering the kind of illness she got and how bad it is, it's very unlikely that she can walk.
Учитывая род ее заболевания, крайне маловероятно что она может ходить.
— Oh, highly unlikely.
Маловероятно.
Which to say the least is very unlikely.
Что очень маловероятно.
Показать ещё примеры для «маловероятный»...

unlikelyневероятный

That's very unlikely.
Это невероятно.
Unlikely.
Невероятно.
It is absurd, unlikely, science fiction!
Абсурд. Невероятно. Научная фантастика!
That is very unlikely.
Это невероятно.
Gerald Eastland — the most unlikely author you can imagine.
Джеральд Истленд — невероятно, что именно этот автор.
Показать ещё примеры для «невероятный»...

unlikelyвряд ли

Ladies and gentlemen, since it's most unlikely that we'll ever have the pleasure of meeting again socially I'd like to propose a toast.
Дамы и господа, вряд ли когда-нибудь ещё мы встретимся в обществе. Я хочу предложить тост.
Very unlikely.
Но вряд ли.
Monsieur zhyussё unlikely we will need, You give evidence in court.
Мсье Жюссьё, вряд ли нам потребуется, чтобы вы дали показания в суде.
Mr. Monteil, it's most unlikely that a valiant soldier, an officer who won his stripes on the battlefield, would toss hats into your garden, like a schoolboy.
Я замечу, месье Монтейль, что вряд ли бравый солдат, офицер, получивший свои награды на полях сражений, будет кидаться щепками в ваш сад, как ребенок.
Now that I have no teeth... When I die, it is unlikely there will be a woman, who wants to kiss me.
Теперь, когда я без зубов, то, когда я буду умирать, вряд ли найдется такая женщина, которая захочет меня поцеловать.
Показать ещё примеры для «вряд ли»...

unlikelyнеправдоподобный

How unlikely.
Как неправдоподобно.
— Most unlikely, I'd say.
— Совершенно неправдоподобно.
Is it so unlikely?
Это настолько неправдоподобно?
You're right, it sounds unlikely.
Да, ты прав, это звучит неправдоподобно.
That's seems highly unlikely.
Мне кажется неправдоподобно.
Показать ещё примеры для «неправдоподобный»...

unlikelyнеожиданный

In every age, and sometimes in the most unlikely places there are those who wish with a great passion to understand the world.
В каждую эпоху и порой в самых неожиданных местах есть люди, горящие страстным желанием постичь мир.
But the best kinds of traditions are the ones that bring people together, even under the most unlikely of circumstances.
Но лучшие виды традиций, Те, которые примиряют людей, Даже при самых неожиданных обстоятельствах.
Sometimes the real danger comes from the most unlikely places.
Порой настоящая опасность приходит из самых неожиданных мест.
It's a happy group of unlikely friends.
Это счастливая группа неожиданных друзей.
Lots of highly unlikely things happen.
Может произойти много неожиданных вещей.
Показать ещё примеры для «неожиданный»...

unlikelyпохоже

That seems to me very unlikely.
По мне, это мало похоже на правду.
It's unlikely your security chief would just stumble across that information.
Жаль вашего шефа службы безопасности, но похоже он просто ошибся по поводу этой информации.
It seems an unlikely pair sneaked into the high security base with a flock of birds.
Похоже, парочка незваных гостей прибыла на базу со стаей птиц.
It's unlikely all Ryan's cuts and bruises were caused by the accident.
Не похоже, что все порезы и синяки Райна вызваны аварией.
— From what I've seen, it seems unlikely that bedroom fireplace was ever used.
— Судя по тому что я видел, не похоже, чтобы камином в вашей спальне когда-либо пользовались.
Показать ещё примеры для «похоже»...

unlikelyнавряд ли

That would be interesting, but unlikely.
Это интересно, но навряд ли.
Unlikely.
Навряд ли.
That's danged unlikely.
Это чертовски навряд ли.
You seem an unlikely candidate for this kind of work.
Ты навряд ли подойдешь для этой работы.
Very unlikely.
Навряд ли.
Показать ещё примеры для «навряд ли»...

unlikelyдумать

— I think it unlikely that your pa will approve.
— Не думаю, что твой отец одобрит.
I thought you were crazy but now they will arrest me! It's not unlikely.
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
It seems unlikely.
Не думаю.
— Oh, highly unlikely he's still alive.
— Омега? Нет, не думаю.
It's very unlikely he'd be anywhere else.
Не думаю, что он может быть где-то еще.
Показать ещё примеры для «думать»...

unlikelyнепохожий

Well, my boy, you'd hardly call me a pessimist, but, er, I think it's most unlikely that th... that is the only contraption of its kind.
Ну, мой мальчик, вам будет трудно назвать меня пессимистом, но, ээ, я думаю непохоже, что э...это единственное изобретение в своём роде.
— That is unlikely.
— Да нет, непохоже.
In that case, it's highly unlikely that the suspect is a professional impersonating a sadistic killer.
В таком случае совершенно непохоже, чтобы подозреваемый — профессионал, изображающий убийцу-извращенца.
Mm,unlikely.
Непохоже.
Then again, it could be papillae resulting from trauma caused by a hard stool or an irritating liquid stool, but that's very unlikely.
Еще это могут быть папилломы, как результат травмы, вызванной твердым стулом или раздражением от жидкого стула, но на это очень непохоже.
Показать ещё примеры для «непохожий»...

unlikelyскорее всего

Star wars are unlikely.
Звездных войн, скорее всего, не будет.
Probable lung contusion, but I'd say a puncture's unlikely.
Возможно, ушиб лёгкого. Разрывов, скорее всего, нет.
It's unlikely that a man like this Has been in any kind of relationship.
Скорее всего, у такого человека ни с кем не было близких отношений.
It means... It's unlikely that you'll be a father again.
Значит... что, скорее всего, вы больше не будете отцом.
I decided to call and check on the condor, and they said that it's very unlikely that the condor egg is still alive.
Мне сказали, что птенец, скорее всего, погиб.
Показать ещё примеры для «скорее всего»...