transition — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «transition»

/trænˈsɪʒən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «transition»

«Transition» на русский язык переводится как «переход».

Варианты перевода слова «transition»

transitionпереход

And you can compute a reverse transition from existing data.
И ты можешь вычислить обратный переход по существующим данным.
Don't complete the transition.
Не завершайте переход.
Do your duty, Katura, complete transition!
Исполняйте свой долг, Катура, завершите переход!
— Complete transition!
— Завершить переход!
So there is a direct transition... between organic and inorganic matter.
Так должен быть прямой переход от неорганической материи к органической.
Показать ещё примеры для «переход»...

transitionперейти

Something has happened in the last few months that has made us transition from a passive to an active phase.
События последних месяцев заставили нас перейти от пассивной фазы к активным действиям.
Well, you gave in just in time because, I was about to transition out of baby talk and into my Louis Armstrong voice, and that, my friend, is a whole lot worse than baby talk. — I hate that building.
Ты дал его вовремя, я как раз собиралась перейти от сюсюканья к голосу Луи Армстронга, а это, дружок, намного хуже.
To help them make the transition.
Чтобы помочь им перейти.
What I got to do is I got to transition to first base, but I got that drunk moron ahead of me.
Что я должен сделать, так это перейти к первой базе, но передо мной этот пьяный придурок.
I-I-I know he's your son, and, um, but I've been trying to also sort of transition from being his teacher to his parent-like figure...
Ладно, я... я... я знаю, что он твой сын, но я тоже пытаюсь перейти от роли его учителя к роли родителя, как...
Показать ещё примеры для «перейти»...

transitionперемена

More transitions.
Лишние перемены.
Turning points, transitions.
Поворотные моменты, перемены.
But the greater transitions often come out of smaller moments...
Но большие перемены всегда выходят из маленьких событий...
I wanted this to be a more seamless transition, but...so much for that.
Чтобы перемены прошли для тебя незаметнее, но... увы и ах.
You know, it's just a big transition.
Знаешь, просто большие перемены.
Показать ещё примеры для «перемена»...

transitionпереходный

Relax, it's only natural in a period of transition for the more timid element to run for cover.
Успокойся, это вполне естественно. В переходный период самые пугливые сбрасывают акции.
There'll be a period of transition.
Будет переходный период.
It's normal, every revolution has a period of transition.
Это нормально. У каждой революции есть свой переходный период.
My family's just in transition.
Просто у моей семьи сейчас переходный период.
No, ma'am, I'm here to oversee the transition period... leading to your voluntary retirement in two months' time.
Нет, мэм. Я буду контролировать переходный период, который окончится вашей добровольной отставкой через два месяца.
Показать ещё примеры для «переходный»...

transitionпереходный период

You told this guy who was going through the same thing that he should keep pictures of his wife around to help with the transition.
Вы сказали тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный период.
I don't know if I'd go that far but maybe I'm transitioning .
Не знаю, зайду ли так далеко, но, возможно, у меня переходный период.
— I'll handle the transition. It'll be smooth. -Okay.
Переходный период будет спокойный.
I've just got to stay at a halfway house up in Highlands County, just for a while, as part of my transition.
Просто я пока должен пожить в реабилитационном центре в Хайлендс, недолго, только в переходный период.
The board also elected to close ranks while the company goes through this transition.
Совет директоров решил сомкнуть ряды, пока компания переживает переходный период.
Показать ещё примеры для «переходный период»...

transitionпревращение

It's important to see the transition.
Важно видеть превращение.
A part of her is still human, but slowly, the deeper she gets into the transition, the memories will start to come back, and then she'll know she has to make the choice.
Частично, она ещё человек. Но медленно, пока идёт превращение память начнет возвращаться. И тогда она поймёт, что должна сделать выбор.
Emily says it's our bods pushing us to feed, to complete the transition.
Эмили говорит, что так наше тело требует крови. чтобы завершить превращение.
If so, you can say your good-byes Before his transition is complete.
Если так и будет, вы сможете попрощаться до того как превращение завершится.
I'm not gonna complete the transition.
Я не собираюсь завершать превращение.
Показать ещё примеры для «превращение»...

transitionпревращаться

She's transitioning.
Она превращается.
Transitioning to what?
Превращается в кого? ..
She's transitioning.
Она превращается..
She's in transition.
Она превращается.
She's still in transition.
Она все еще превращается.
Показать ещё примеры для «превращаться»...

transitionпереезд

You know, transitions are always difficult.
Знаешь, переезд — всегда штука тяжёлая.
Just calm down. This is a transition, not a tragedy.
Успокойтесь, это переезд, а не трагедия.
We know this news may come as a surprise, but McCann has assured us the transition will be as smooth as possible.
Мы знаем, эта новость для кого-то сюрприз, но Мак-Кэнн нас заверили, что переезд будет максимально комфортным.
And hopefully, an easy transition if we're all there.
И, надеюсь, перенесёт переезд легче, если мы все будем там.
That transition to LA could be messy.
Переезд в Лос-Анжелес не радует.
Показать ещё примеры для «переезд»...

transitionпередача

I'm honoured to be included, but I will not allow you to disrupt the orderly transition of power with these wild charges.
Я польщен, что меня включили в список, но я не позволю вам нарушить законную передачу власти этими безумными обвинениями.
I got six agents in return... and a peaceful transition.
Я получила взамен шестерых агентов и мирную передачу.
Mark, when the crisis is over and we get back to Washington, I want you to set up a meeting with the vice president so we can bring him up to speed on the transition, yeah?
Марк, когда кризис будет позади и мы вернемся в Ваингтон, я хочу, чтобы ты организовал встречу с вице-президентом, чтобы мы могли ускорить передачу полномочий, хорошо?
So what do you say we stamp this file «case closed,» move on to the calm and orderly transition of power.
Ну что, может закроим дело и начнем спокойную, и организованную передачу власти?
Transition from your control into his.
Передача управления от вас к нему.
Показать ещё примеры для «передача»...

transitionобращение

All of my compulsion from the past Started wearing off the minute she was in transition.
Все мое внушение начало выветриваться, как только началось обращение.
Your friend here needs human blood to complete his transition to vampire.
Вашему другу необходима человеческая кровь чтобы завершить свое обращение в вампира.
Ah, he's through his transition.
Он прошел обращение.
And if Bonnie's successful, he'll live through his transition.
И если у Бонни все получится, он переживет свое обращение.
Abby's gonna complete the transition.
Эбби завершит обращение.
Показать ещё примеры для «обращение»...