figure out — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «figure out»

/ˈfɪgə aʊt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «figure out»

«Figure out» на русский язык можно перевести как «разобраться» или «понять».

Пример. I need to figure out how to solve this problem. // Мне нужно разобраться, как решить эту проблему.

Варианты перевода словосочетания «figure out»

figure outпонять

There's still so much I'm trying to figure out about this...
Я все еще столько всего пытаюсь понять про то...
I could not figure out why for the longest time.
Я всё не мог понять, почему.
What I'm tryin' to figure out is why.
И я всё не могу понять почему. Почему?
You've got to figure out how you're going to take care of her.
Я хочу понять, как вы собираетесь заботиться о ней.
I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this.
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался.
Показать ещё примеры для «понять»...

figure outразобраться

I needed to figure out the situation.
Мне нужно было разобраться в ситуации.
Take an hour to figure out.
— Можно? Понадобится час, чтобы разобраться.
I was in the kitchen, trying to figure this out.
Я был на кухне, пытался разобраться, что к чему.
I gotta figure out how to get my stuff back.
Мне надо разобраться, как вернуть свои вещи.
I mean, we could sit here and try to figure out... who forgot to pick up who till the cows come home.
Я хочу сказать, а мы можем тут, в машине, спокойно разобраться, кто кого забыл забрать?
Показать ещё примеры для «разобраться»...

figure outвыяснить

— Well, I was just trying to figure out how your brother's still getting PBJs into the yard even after Pork Chop got busted.
— Я тут пытаюсь выяснить как твой брат поставляет бутеры во двор даже после того, как Жирдяя повязали?
My method would be to do some digging and figure out what's really going on inside your mind.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
We were trying to figure out which day we went to the aquarium.
Мы пытались выяснить, в какой день пошли в аквариум.
If I could only figure out what Joe meant when he held up his hand.
Если бы я только мог выяснить, что имел ввиду Джо, когда поднял руку.
Then after you got hurt, I just had to figure out how, that was all.
Мне просто нужно было кое-что выяснить для себя.
Показать ещё примеры для «выяснить»...

figure outпридумать

We gotta figure out something.
Эдд, надо что-то придумать.
Maybe we can figure out some other way.
Может быть, мы сможем придумать другой способ.
— I'm a writer. When I think up a story and get somebody in trouble, I try and figure out some way to get them out of it.
Когда я сочиняю историю, и в ней у кого-то неприятности, я пытаюсь придумать способ избавить его от них.
We got to figure out some way to get you out of here.
Надо придумать, как тебя отсюда вывести.
All we gotta do is just figure out a way to go steal it.
Нам нужно только придумать, как это всё заиметь.
Показать ещё примеры для «придумать»...

figure outузнать

Say, Dutch, by jimminy, I don't mind waiting on myself and figuring out how much I owe, but would it be too much trouble for you to take my money?
Датч. Черт побери, я не против подождать и и узнать, сколько я задолжал, но, может быть, тебя не затруднит взять мои деньги?
There is so much more that we must figure out than the genes can know.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
See if you can figure out a way to find out about that foreigner. I want that pig.
Надо узнать об иностранце, мне нужна эта свинья!
Maybe he'll realise I'm the woman of his dreams, because I'm gonna help him figure out who killed Laura.
А может, он поймёт, что я — женщина его грёз, потому что я помогу ему узнать, кто убил Лору.
I gotta figure out what I'm doing wrong.
Я должен узнать что я делаю не так.
Показать ещё примеры для «узнать»...

figure outрешить

We still need to figure out what we're going to do.
— Мы все должны решить, что нам делать дальше.
And I have to get back to my ship and figure out how I'm gonna enter all this in my log.
А я должен вернуться на свой корабль и решить, как записать все это в своем журнале.
Rhoda and I are just trying to figure out where we might spend our vacation.
Мы с Родой пытаемся решить, где бы провести отпуск.
Hey, that's something you got to figure out all by yourself, man.
Эй, тебе нужно это решить самому.
Open your trig book and try and figure out problem five.
Открой учебник и попробуй решить задачу номер пять.
Показать ещё примеры для «решить»...

figure outнайти способ

I've just been trying to figure out a way to kind of get her back.
Я пытаюсь найти способ вернуть её.
But of course, we'd have to figure out a way to avoid the things that cause the little problems.
Конечно, мы должны найти способ избежать маленьких проблем.
We've got to figure out a way to make Mr. Hall sublimely happy.
Нам нужно найти способ сделать мистера Холла возвышенно счастливым.
He said he came here to figure out a way to make things right.
Он сказал, что приехал сюда найти способ связаться с Пророками, чтобы поступить правильно.
We gotta figure out a way to get to New York and get Chris back into the Scouts.
Нам нужно найти способ добраться до Нью-Йорка... и вернуть Криса в ряды скаутов.
Показать ещё примеры для «найти способ»...

figure outнайти

I was telling Mrs. Scott I couldn't figure out where she was over the weekend.
Я говорил миссис Скотт, что нигде не мог найти её.
All I'm saying is, we got to figure out some way to get that money honestly.
Я только говорю, что мы должны найти... честный способ добыть эти деньги.
What we can't seem to figure out is the letter, Todd.
Но мы не можем найти это письмо, Тодд.
Part of being creative is figuring out what you're good at.
Чтобы стать творцом, ты должен найти то, в чем ты действительно хорош.
I need to figure out this trigger... before Derek kills the Malaysian prime minister.
Я должна найти спусковой крючок раньше, чем Дерек убьет премьер-министра.
Показать ещё примеры для «найти»...

figure outподумать

I've gotta stall for time and figure this out.
Я должен остановиться на время и подумать.
Shoot Dillinger and we'll figure out a way to make it legal.
Застрелить Диллинджера, и мы должны подумать как сделать это законно.
Yeah, they say that we gotta figure out if we want to come in dead or alive.
Да, они сказали подумать, хотим мы сдаваться мертвыми или живыми.
So if you're up to it, we really ought to figure out how you want to deal with this.
Если ты готов, то нам надо подумать как поступить.
Let's figure out how to do it without killing everyone in Engineering.
Надо подумать, как сделать так, чтобы не убить всех в инженерном.
Показать ещё примеры для «подумать»...

figure outвычислить

It would take years to figure out the dynamics of this matrix.
Уйдут годы на то, чтобы вычислить динамическое воздействие этой матрицы.
So, if you had another like it, you could figure out the code?
Значит, если ты получишь такую, то сможешь вычислить шифр?
If I did, I wouldn't have had to spend my entire life in a laboratory... trying to figure out how the world works.
Если бы мне это удалось, мне не пришлось бы торчать всю свою жизнь в лаборатории... пытаясь вычислить что же движет этим миром.
I would've been out in the world trying to figure out why it works.
Я был бы вне мира ,в котором все пытаются вычислить, почему все происходит именно так.
— That's what we're trying to figure out.
— Именно это мы пытаемся вычислить.
Показать ещё примеры для «вычислить»...