ensure — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «ensure»
/ɪnˈʃʊə/
Быстрый перевод слова «ensure»
«Ensure» на русский язык переводится как «обеспечивать» или «гарантировать».
Варианты перевода слова «ensure»
ensure — обеспечить
— More importantly I must ensure your safety, since you're not from here.
— Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
To ensure this country's healthy trading intercourse with foreign markets, we must sell at the right price.
Чтобы обеспечить здоровые торговые сношения нашей страны с зарубежными рынками, мы должны продавать по справедливым ценам.
But cutting my belly open does not in itself ensure smooth passage to the netherworld.
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
— It would have ensured peace.
Я думал, что у всех наций должна быть такая. Это могло бы обеспечить мир.
In order to ensure their cooperation, I have ordered you, captain, and your party held in custody until they surrender.
Чтобы обеспечить явку, я приказал задержать вас, капитан и ваш отряд, пока они не прибудут.
Показать ещё примеры для «обеспечить»...
ensure — гарантировать
Next time, we must ensure that I do.
В следующий раз, мы должны гарантировать это.
To ensure the safety of your sister and her husband.
Чтобы гарантировать безопасность вашей сестре и её мужу.
Taking great care to ensure the purity of these gases my colleague, Bishun Khare, pumps them from their holding flasks.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
All it needed then was a well-placed, remote-controlled laser rifle to ensure that only the chosen one could wear it.
Все, что мне понадобилось после этого — расположенная в нужном месте лазерная винтовка с дистанционным управлением. Чтобы гарантировать, что только избранный сможет это ожерелье надеть.
No charges will be pressed, and she's free to leave provided that the alien device used in this action is turned over to personnel to be researched more fully and to ensure that it is not misused in the future.
Вам не будет предъявлено обвинений, и вы можете быть свободны при условии, что инопланетное устройство фигурирующее в инциденте будет передано персоналу станции для более детального исследования а также, чтобы гарантировать, что оно не будет неверно использовано в будущем.
Показать ещё примеры для «гарантировать»...
ensure — убедиться
To ensure that once the girl decided to see him, she'd have access.
Нужно было убедиться, что когда девушка захочет его увидеть, она сможет попасть внутрь.
Would you like to ensure that I am not taking anything that is not my due?
Вы хотите убедиться, что я не взял ничего, что мне принадлежит.
First we must ensure that he has not missed any of the island.
Сперва надо убедиться, что не потерял кто-то из живущих на острове. Ребята, миллион — это всегда миллион.
We do it to ensure that our VIP clients are always treated as honoured guests.
Хочу убедиться, что с нашими гостями обращаются должным образом. Добрый вечер, мистер Фумитсу.
The eldest will move in to ensure the prey is dead.
Старший самец подходит к жертве, чтобы убедиться, что она мертва...
Показать ещё примеры для «убедиться»...
ensure — обеспечение
Impressed? Besides modern computer devices you can see here, you'll be issued every other modern piece of equipment we have to ensure your safety.
Эти устройства — сверхсовременное следящее оборудование, предназначенное для обеспечения твоей безопасности.
In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor without my authorization.
В целях обеспечения этого... надсмотрщикам не разрешается находиться внутри фабрики... без моего разрешения.
Throughout Germany today... there was a feeling of great pride and appreciation... for the Fuhrer's bold action... to ensure the safety of our German brothers... in the Sudetenland.
Вся Германия сегодня... будто, пропитана духом гордости и признательности Фюреру... за его отважные действия для обеспечения безопаснсти всех наших германских братьев в Судетах.
And the easiest way to ensure that silence... was for the killer to take advantage of the morphine... that had been stolen from the hospital by Monsieur Colin McNabb.
Для обеспечения этого молчания убийца воспользовался морфином, украденным из больницы месье Колином Макнабом.
The brig is primarily used as a means of ensuring the safety of others.
Гауптвахта прежде всего используется как средство обеспечения безопасности других.
Показать ещё примеры для «обеспечение»...
ensure — удостовериться
You will ensure that the Taranium core is returned to Kembel.
Ты должен будешь удостовериться в том, что Тараниум вернется на Кембел.
You send an advisor to show weapon operation and to ensure they aren't resold to a third party.
Вы послали помощника, чтобы он обучил обращению с оружием и удостовериться, что оружие не будет продано третьим лицам.
He just wishes to ensure that you are in good health.
Он только хочет удостовериться в том, что вы здоровы.
This time, I was able to ensure that our Stargate will be the only one in use.
На этот раз я смог удостовериться, что только наши Звездные врата будут в использовании.
My head did round-trips between the paper and the screen, to ensure I hadn't lost a comma or a zero on the way.
Моя голова постоянно вертелась между бумагой и экраном, чтобы удостовериться, что я не потеряла ноль или запятую.
Показать ещё примеры для «удостовериться»...
ensure — гарантия
You think you have to lie to us and use the white to ensure our loyalty.
Вы думаете, вы можете лгать нам и использовать вайт для гарантии нашей верности.
The citizens in the South are different from those of the North so we need to ensure complete security for this meeting.
Граждане Севера и Юга не похожи друг на друга, потому нам нужны гарантии безопасности.
The Pandorica was constructed to ensure the safety of the alliance.
Пандорика была построена для гарантии сохранности союза.
It's an evolutionary strategy to ensure healthy reproduction.
Это стратегия эволюции для гарантии здорового воспроизводства.
And... we need to ensure that the outstanding loose ends from your trial remain tied up, mainly... that Jack Porter keeps his version of the events of that night to himself.
И... нам нужны гарантии что все концы в нашем деле остаются связанными, в основном... что Джек Портер не расскажет свою версию того, что произошло той ночью.
Показать ещё примеры для «гарантия»...
ensure — позаботиться
England is a very cold country, we must ensure that our boys are kept warm.
Англия — очень холодная страна, мы должны позаботиться, чтобы наши мальчики были в тепле.
We must stand firm against the dark forces of magic and ensure that they never penetrate our walls again.
Мы должны стойко сражаться с тёмными силами магии и позаботиться о том, чтобы они больше никогда не проникли за наши стены.
I find myself with ever expanding family of them, and would ensure they are well provided for.
Вокруг меня их всё больше, и мне надо позаботиться об их благополучии.
You have to ensure a smooth transition for all of Cornell's clients, or it is going to be straight up chaos for you.
Тебе надо позаботиться обо всех делах и клиентах Корнелла, или всё это превратится в хаос для тебя.
Alter history, ensure the plague... or maybe they just want to hear Hendrix at Woodstock.
Изменить историю, позаботиться об эпидемии. А может, послушать Хендрикса на Вудстоке.
Показать ещё примеры для «позаботиться»...
ensure — быть уверенным
To ensure we weren't going to welch, Ashby's cut was transferred into his own offshore account.
Чтобы быть уверенным, что мы не обманем доля Эшби был переведена на его счёт в офшорном банке.
To ensure that the rules are followed.
Чтобы быть уверенным, что правила соблюдаются.
If only one world can survive, Then it stands to reason that walternate will use Peter To ensure that it's his world that does.
Если выживет только один мир, значит, есть причины думать, что Альтер-Уолтер использует Питера, чтобы быть уверенным, что это будет его мир.
Ugh. Enough antioxidants running through my system to ensure that I never die.
Достаточное количество антиоксидантов, находящихся у меня в организме, чтобы быть уверенным, что я никогда не умру.
He chose a controlled environment in which he could ensure privacy.
Он выбрал контролируемую обстановку, где он мог быть уверен, что его не потревожат.
Показать ещё примеры для «быть уверенным»...
ensure — уверенный
I will go now to ensure that your eventual escape will be undetected.
А теперь я пойду, чтобы быть уверенным, что ваш возможный побег не обнаружат.
Now, why don't you tell me what type of new donation I have to make to ensure that I never have to think about any type of limitations you think my son has.
Просто скажите, какой еще взнос мне нужно сделать, чтобы быть уверенным, что мне больше не придется думать Какие еще недостатки, по вашему, есть у моего сына.
To ensure it'd be reported stolen.
Чтобы быть уверенным — владелец обязательно заявит о краже.
But sometimes sacrifices must be made to ensure victory.
Но иногда, чтобы быть уверенным в победе, нужно принести жертву.
Mr. Stark spent the wee small hours bolstering the estate's alarms to ensure that we won't be caught unawares again.
Мистер Старк провел предрассветные часы улучшая сигнализацию поместья, чтобы быть уверенным, что нас больше не застигнут врасплох.
Показать ещё примеры для «уверенный»...
ensure — проследить
If you let Sid Carter go, I will ensure that he says nothing about what he has seen.
Если вы отпустите Сида Картера, я прослежу, чтобы он не рассказывал о том, что увидел.
Then I will ensure that a barometric report is included in your box tomorrow, complete with isobars and isohumes.
В таком случае, я прослежу, чтобы барометрический отчет появился среди ваших бумаг завтра же, наряду с показателями атмосферного давления и равного содержания воды.
I will ensure that at the end of it all, when they walk through this final door, there is defeat awaiting them.
Я прослежу, чтобы, когда они войдут в эту последнюю дверь, их ждало поражение.
Any further dramas around Miss Grace and I will personally ensure that you are disbarred from practicing medicine anywhere in these islands.
Еще одна «драма» вокруг мисс Грэйс и я лично прослежу,.. ...чтобы вам запретили практиковать в любом уголке наших островов!
I'm relying on you, Eisengott, to ensure that everything that I've written in my will, every item, every passage, every clause, is strictly adhered to, right down to the Last detail.
Я доверяю тебе, Айзенготт, проследить, что все, что я написал в своем завещании, каждый пункт, каждый абзац, каждое положение , строго соблюдались, вплоть до последней мелочи.
Показать ещё примеры для «проследить»...