удостовериться — перевод на английский

Варианты перевода слова «удостовериться»

удостоверитьсяmake sure

Рода хотела удостовериться, что вы в порядке.
Rhoda wanted to make sure you were all right.
Мы должны удостовериться, дитя мое.
We have to make sure, my child.
Я просто хотел удостовериться что вы в порядке.
I just wanna make sure you were okay.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
I want to make sure my lines are clear. And when I give you the word, start winding away like mad.
Удостоверься,что вечером ничего не найдут,никакого тела.
Make sure no body will find it in the evening.
Показать ещё примеры для «make sure»...
advertisement

удостоверитьсяsure

Когда Вы будете его обнимать, удостоверьтесь, что надели перчатки.
When you embrace him, be sure to put on gloves.
Месье Декомб, я хотел бы удостовериться, что правильно вас понял.
Mr Descombes, I want to be sure that I heard you correctly. Could you please repeat that?
Я всего лишь хотел удостовериться, что ты прислушаешься к себе.
I just made sure that you listened to yourself.
Тебе лучше удостовериться, что ты никогда не говорила ей прыгнуть с Бруклинского моста.
Make sure you never tell this woman to jump off the Brooklyn Bridge.
— Просто хочу удостовериться.
— Just making sure.
Показать ещё примеры для «sure»...
advertisement

удостоверитьсяensure

Ты должен будешь удостовериться в том, что Тараниум вернется на Кембел.
You will ensure that the Taranium core is returned to Kembel.
Он только хочет удостовериться в том, что вы здоровы.
He just wishes to ensure that you are in good health.
Если мы с вами удостоверимся, что распоряжаемся нашими ресурсами целесообразно...
If you and I ensure that the resources at our disposal justify themselves cost-effectively...
Эти люди проводят вас до Великого Кольца и удостоверятся, что вы отбыли, как вас и просили.
These men will escort you to the great ring and ensure that you leave, as requested.
Всего по немножку, чтобы удостоверится, что у нас нет разногласий с привычками.
A little something to ensure that there are no cohabitating conflicts.
Показать ещё примеры для «ensure»...
advertisement

удостоверитьсяcheck

Гайэль. Робин отвела меня в сторонку, чтобы удостовериться во мне.
Robin pulled me aside to check in.
Разрежь мешки и сам удостоверься, если хочешь.
Cut open the bags and you can check for yourself if you like.
И я...я хотела удостовериться перед тем как обнадеживать тебя.
And-and I-I wanted to check it out before, you know, you-you got your hopes up.
— Проверьте твёрдую мозговую оболочку, удостоверьтесь, что нет субдурального кровотечения.
— Do a couple durotomies to check for any subdural blood before you close.
Удостоверьтесь, смотрите ли вы и затяните свои шнурки потуже.
Check your watches and lace your sneaks.
Показать ещё примеры для «check»...

удостоверитьсяconfirm

Я хочу в них лично удостовериться.
I want to confirm them in person.
На самом деле, Хайес Недавно звонил своему посреднику, Чтобы удостовериться, что страховку выплатят, даже если он будет казнен.
In fact, Hayes recently placed a call to his broker to confirm the policy pays, even if he is executed.
Я хочу удостовериться в этом перед тем, как репортаж пойдет в эфир.
I want to confirm this before we can report it.
Я просто хотел удостовериться насчёт завтра.
Well, I just wanted to confirm tomorrow.
Я хотел удостовериться.
I wanted to confirm it.
Показать ещё примеры для «confirm»...

удостоверитьсяbe certain

Удостоверьтесь, что я вам нужен, прежде чем реанимировать меня в следующий раз.
Be certain of your need before you choose to reanimate me.
Мистер Шоу поручился за вас, но мне надо было удостовериться.
Mr. Shaw did vouch for you... ...but, uh, I do have to be certain.
Мы планировали, прийти с этими обвинениями, к вам, ваша честь. Но сначала, мы хотели удостовериться, что это правда.
We intended to bring these charges to Your Honor, but first, we wanted to be certain of our information.
Понимаешь, мне нужно удостовериться что вы не пытаетесь меня одурачить.
You understand I need to be certain that you and he are not playing me for a fool.
Джамал пришёл к Нузрат и сказал, что семья Аль-Файедов должна удостовериться в её... непорочности.
Jamal went to Nusrat, told her the Al Fayeed family must be certain of her... purity.
Показать ещё примеры для «be certain»...

удостоверитьсяsee

Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
With great reluctance, he gave in to the impulse to run home and see for himself.
Но перед этим мы должны удостовериться, что мы можем настроить этот двигатель.
But before that, we should see if we can balance this engine.
Однако, я должна удостовериться в том, что достаточно доказательств, для обоснования иска о нарушении гражданских прав.
However, I do see sufficient evidence to support a civil rights claim.
Он хотел бы быть здесь, но он поспешил в больницу, чтобы удостовериться, что Кинлан сможет прийти в себя.
He wishes he could be here, but he actually went to the hospital to see if Mr. Kinlan pulls through.
И удостовериться, чтобы они никогда сюда не вернулись.
See that they never come back here again.
Показать ещё примеры для «see»...

удостоверитьсяverify

Мне позвонить капитану, чтобы проверить и удостовериться?
Should I send word to the captain to check and verify?
Если вы хотите удостовериться в этом, пожалуйста.
If you would care to verify the incident, pray do so.
Мы пытаемся удостовериться в истинности этих слухов.
We are trying to verify these rumours ...through the Vatican, actually.
Я обязан удостовериться, что напиток не отравлен. Вода?
I need to verify that this drink is not poisoned.
Удостоверься!
Verify!
Показать ещё примеры для «verify»...

удостоверитьсяjust make sure

И удостоверься, что Гамильтон все еще занят.
And just make sure Hamilton stays busy.
Удостоверься, что ты сам неплохо сыграешь, хорошо?
Just make sure you make yourself look good, too, okay?
Не могли бы вы удостовериться, что мисс Чарлсуорт получит конверт.
If you could just make sure Miss Charlesworth receives that envelope.
Я удостоверюсь, что мама Джоша получила подтверждение.
I'll just make sure I RSVP'd with Josh's Mom.
Мы только удостоверимся, что должным образом одеты.
We'll just make sure we're properly dressed.
Показать ещё примеры для «just make sure»...

удостоверитьсяmake

Но как нам удостовериться?
But how do we make?
Главное, удостоверься, что все видят, как он становится на колени.
Make sure everybody sees him go down.
А еще, удостоверься, что пакет хорошенько закрыт и правильно размещен на полке.
But make sure the bag is properly closed and placed correctly on the shelf.
Чтобы удостовериться, чтобы выглядело, что Вашингтон не имеет к этому отношения.
To make it look like Washington had nothing to do with it.
Удостоверьтесь, что уравнения введены в верной последовательности.
Make certain the equations are entered in the correct sequence.
Показать ещё примеры для «make»...