death — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «death»

/dɛθ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «death»

На русский язык «death» переводится как «смерть».

Варианты перевода слова «death»

deathсмерть

Find the answer to your own question and death.
Найди ответы на свои вопросы по поводу смерти.
To find out the truth about your death by yourself?
Чтобы ты могла узнать правду о своей смерти?
You find the truth about your death.
Найдём правду о своей смерти.
Could this be all there is to know regarding the true circumstances of my death?
Все ли обстоятельства моей смерти известны?
People who love each other that much belong together, even in death.
Люди, так сильно любящие, должны быть вместе, даже в смерти.
Показать ещё примеры для «смерть»...

deathумереть

A poor little fella that never meant nobody no harm, sittin' there this minute with the angel of death beside him, and you crack a joke?
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,.. — ...а вы так грязно шутите!
Oh, it's not hard to die a good death.
Хорошо умереть не трудно.
You'll catch your death of cold.
Так и умереть недолго!
You'll catch your death of cold.
Вы можете умереть, подхватив простуду.
Captain Ahab, I am game for any kind of death... if it comes in the way of the business we follow. That be known.
Капитан, я готов умереть, когда мы выполняем свой долг, но это совсем другое.
Показать ещё примеры для «умереть»...

deathсмертный

There's a death sentence for your Robin of Locksley!
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
I carry his death warrant here against my breast.
Я ношу его смертный приговор у себя на груди.
To give up hope of escape to stop thinking about it means accepting a death sentence.
Отказаться от надежды на побег перестать думать об этом — это значит признать смертный приговор.
It'd be a death sentence.
Тебе вынесен смертный приговор.
Many people think a death sentence would not have been passed against General Bertholt today.
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Показать ещё примеры для «смертный»...

deathсмертельный

A poisoned apple! Sleeping Death.
Ядовитое яблоко — смертельный сон.
Dip the apple in the brew. Let the Sleeping Death seep through!
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
A duel with swords, until death, blindfolded.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
As far as the police know, poor Evans was knocked down from behind and then... stabbed to death.
— По данным полиции, бедный Эванс был сбит с ног, а затем... ему был нанесен смертельный удар.
Must've got burnt up, carried out her own death sentence. I don't think she's dead.
— Должно быть, сгорела, сама привела свой смертельный приговор в действие.
Показать ещё примеры для «смертельный»...

deathгибель

In other words, when you were in this office the morning after your husband's death, your statement was a lie.
Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа,Ваше заявление было абсолютной ложью.
Tell these gentlemen how numerous are the parishioners of yours who accuse themselves of having wished for the deaths of those close to them.
Скажите этим господам сколько ваших прихожан обвиняет себя в том, что пожелали гибели своих близких.
Or, it's death.
Или его гибели.
Now, the child who was taken from her, whose loss drove Carlotta mad and to her death, was Madeleine's grandmother.
Ребенок, которого у нее отняли, потеря которого свела ее с ума и привела к гибели — это бабушка Мэделин.
But from death people you will not get what we are willing to give you, in exchange for sparing our lives.
— Но от гибели наших людей вы не получите то что мы готовы вам дать, за пощаду нашей жизни.
Показать ещё примеры для «гибель»...

deathнасмерть

Burned to death.
Сгорела насмерть. Как было в дозоре?
I'd get all tangled up in that stuff and choke myself to death.
Или я бы в этом хламе запутался или он бы меня задушил насмерть.
I stopped traffic almost fell to my death.
Я затормозил движение чуть не разбился насмерть.
They'll make a big hit in Finland, just before you freeze to death.
Будут очень популярны в Финляндии, до того, как ты замерзнешь насмерть.
Or are you going to ask this female to kiss me again and poison me to death?
Или вы попросите эту женщину поцеловать еще раз и отравить насмерть?
Показать ещё примеры для «насмерть»...

deathголод

Their families beaten and starved to death by your tax gatherers.
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
We almost starved to death.
Мы подыхали от голода.
I'd be alive again if I hadn't starved to death.
Я снова ожила и теперь умираю от голода.
I won't let the poor starve to death!
Я не позволю бедным умирать от голода!
Wlll they let themselves starve to death?
Оставят ли они себя умирать от голода?
Показать ещё примеры для «голод»...

deathубить

We planned your death... together.
Мы задумали убить тебя вместе.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
Hear me, Mongols, in these parts live evil spirits, who take our likeness to deceive us and then lead us to our deaths.
Послушайте меня, монголы... В этих районах живут злые духи, которые принимают наше подобие, чтобы обмануть нас, а затем убить.
Did you and he consent in Cassio's death?
Вы сговорились Кассио убить?
And must my Lord Achilles be roused to undertake your death, adulterer?
Я должен разбудить Ахиллеса, только чтобы убить тебя, прелюбодей?
Показать ещё примеры для «убить»...

deathубийство

Knowest thou not any whom corrupting gold... will tempt unto a close exploit of death?
Не знаешь ли, кто, золотом прельщённый, решится на убийство?
Was Sarah's death an accident?
Это было убийство?
Good. You've been sent to Paris to investigate the death of Commissioner Bertrand.
Итак, тебя прислали из Парижа расследовать убийство комиссара Бертрана.
An accidental death! Officer, I'm sorry.
Не убийство, а несчастный случай.
I cannot order the deaths of three innocent people, not now.
Я не могу разрешить убийство трех невинных людей, не сейчас.
Показать ещё примеры для «убийство»...

deathсмертник

Plenty. But not as bad as sitting in that death house.
— Хуже оказаться в камере смертников.
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
Это легко проследить по спискам смертников.
We'll get you off of death row.
Ты попадешь в камеру смертников.
But wait! We need people on death row!
Только учтите, у нас нехватка смертников.
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere.
Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
Показать ещё примеры для «смертник»...