celebrate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «celebrate»

/ˈsɛlɪbreɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «celebrate»

«Celebrate» на русский язык переводится как «праздновать» или «отмечать».

Пример. Every year, we celebrate Christmas with our family. // Каждый год мы отмечаем Рождество вместе с нашей семьей.

Варианты перевода слова «celebrate»

celebrateпраздновать

We must celebrate it, because we have suffered for so long!
Мы должны это отпраздновать, ведь мы достаточно настрадались!
We should celebrate this with a bottle of wine.
Думаю, это нужно отпраздновать.
Let me take you there tonight, uh, both of you, to celebrate your first night in Havana.
Позвольте пригласить вас сегодня... Вас обоих. Отпраздновать первую ночь в Гаване.
Aren't you gonna celebrate?
Не хочешь отпраздновать?
No, I don't imagine he's much of a night bird now... but still, he could be celebrating, couldn't he?
— Я и не думаю, что он погрузился в ночную жизнь но ему есть что отпраздновать, не так ли?
Показать ещё примеры для «праздновать»...

celebrateотметить

All the neighbors from miles around come to celebrate our wedding.
Все соседи приехали отметить нашу свадьбу.
Come on, we gotta celebrate.
Значит надо отметить.
To celebrate our leaving for America tomorrow.
Чтобы отметить наш отъезд в Америку.
I thought we ought to celebrate too.
Думаю, это стоит отметить.
To celebrate your father's victory, and to wish him long life, let's drink to his health.
Чтобы отметить победу вашего отца и пожелать ему долгих лет жизни, давайте выпьем за его здоровье.
Показать ещё примеры для «отметить»...

celebrateпраздник

We have to celebrate.
Сегодня большой праздник.
Celebrate what?
Какой праздник?
What are you celebrating?
Праздник какой?
We have reason to celebrate. Yes, sir.
— У нас праздник.
It must be celebrated.
Нужно устроить праздник.
Показать ещё примеры для «праздник»...

celebrateпразднование

Then, Monsieur Trent, it has not any motive to celebrate.
Значит, месье Трент, у Вас нет оснований для празднования? Абсолютно никаких.
We are so looking forward... to celebrating the engagement to your own Spanish rose.
Мы ждём не дождёмся празднования помолвки с вашей испанской розой.
If that's a reason to celebrate, there's worse to come.
Если это повод для празднования, то будет ещё хуже.
Right, because that's the only thing we could potentially celebrate.
Правильно, потому что это — единственный потенциальный повод для празднования.
This cigar was meant to celebrate the opening of Paradise, huh?
Думаю, эта сигара была отложена для празднования открытия Рая.
Показать ещё примеры для «празднование»...

celebrateрадоваться

Even if that is true, and I'm not saying it is, the only one that has reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Даже если так и есть, что я ни в коем случае не утверждаю, единственный, кому стоит радоваться — это Джи П'Трелл.
So I'm supposed to celebrate?
Значит, наверно я должна радоваться?
You don't have to celebrate it, Frank.
Не надо радоваться, Фрэнк.
You want a victory that no one will celebrate?
Горькая та победа, после которой не будет кому радоваться.
Uh, instead, we need to celebrate our diversity.
Вместо этого надо радоваться нашим различиям.
Показать ещё примеры для «радоваться»...

celebrateчесть

Well, what could be more natural than a ball to celebrate his return?
Ну, а что в таких обстоятельствах будет естественнее бала... — ...в честь его возвращения?
A pity, I thought we might celebrate our son's birth.
Я хотел устроить празднество в честь нашего сына.
— To celebrate my arrival.
— В честь моего прибытия.
— To celebrate... me?
— В мою честь?
— It's a convalescence present, to celebrate your return to the zoo hotel.
Это подарок тебе. В честь выздоровления и возвращения в наш отель Зоопарк.
Показать ещё примеры для «честь»...

celebrateпоздравить

I'm also here to celebrate your birthday with you.
Я тоже пришла поздравить Вас.
Even Aunt Jessie and Mama... will come to celebrate your coming home.
Даже тетя Джесси... приедет поздравить тебя с возвращением.
Ladies and gentlemen... friends and family... we have come here today... to celebrate two wonderful people... who have managed to find each other... in this sometimes seemingly cold world... and pledge their hearts.
Дамы и господа! Друзья и родные. Мы собрались сегодня поздравить двух чудесных людей.
We're gathered here today, to celebrate Elsa.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы поздравить Эльзу!
Today, we are here to celebrate with our friends, our colleagues this amazing career of my dear friend Valentino.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы с нашими друзьями и собратьями поздравить моего дорогого друга Валентино.
Показать ещё примеры для «поздравить»...

celebrateпрославлять

I know we're supposed to be celebrating the miraculous resurrection of Michael Ezard, but the sooner we get him off the streets and into a place of safety...
Я знаю, что мы вроде как должны прославлять чудесное воскрешение Майкла Эзарда, но чем скорее мы уберем его с улиц в безопасное место...
We're all history buffs, trying to preserve and celebrate our culture.
Мы все любители истории, пытаемся сохранять и прославлять нашу культуру.
But aren't they the ones we should be least worried about, the ones who will love us without judging, who forgive our faults and celebrate our imperfections?
Но разве мы не должны бояться их меньше всего, разве они не будут нас любить, не осуждая, прощать нам наши ошибки и прославлять наши недостатки?
How can we celebrate the Messiah when we dare not say his name?
Как мы можем прославлять мессию, когда мы даже не смеем произнести его имя?
It's a form to be honored and celebrated.
Его нужно чтить и прославлять.
Показать ещё примеры для «прославлять»...

celebrateзнаменитый

Mrs Barnstable the celebrated lemonade doper, with her trick of switching cabinets under the victim's nose.
Госпожа Барнстейбл, знаменитый лимонадный дилер, с ее трюком подмены шкафов прямо под носом у жертвы.
— Who? — My God, boy she's only the most celebrated magical historian of the last century.
— Мой Бог, мальчик, она всего лишь самый знаменитый историк магии последнего столетия.
What I believe is that when you took your celebrated leap, you was taking it with you and you was holding on to it, holding on for grim death.
Я уверен в одном — когда вы совершили свой знаменитый прыжок, вы хотели унести это с собой, и вы держались за это, держались до самой смерти.
Celebrated author and lecturer.
Знаменитый писатель и лектор.
Has your celebrated artist made any mention of a key?
Упоминал ли твой знаменитый художник что-нибудь о ключе?
Показать ещё примеры для «знаменитый»...

celebrateчествовать

When she returns to work this week, she won't be so celebrated.
Однако, когда она в конце недели вернется на работу, её не будут чествовать.
It is time to celebrate me and the many moods of me.
Пора чествовать меня и моё очередное настроение.
But i'm not quite in the mood to celebrate Any of your former husbands right now.
Но я не в настроении сейчас чествовать никого из твоих бывших мужей.
Tomorrow we will celebrate our patron saint, the beloved St. Patrick, he what drove the snakes out of Ireland.
Завтра мы будем чествовать нашего любимого святого покровителя Патрика, изгнавшего змей из Ирландии. — Точно!
I just thought we should celebrate the Adam that we all know and love.
Я просто думаю что мы должны чествовать Адама, которого мы все знаем и любим.
Показать ещё примеры для «чествовать»...