this was broadcast an — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this was broadcast an»

this was broadcast anтрансляция

PREVIEW I can kill criminals currently being broadcast... while masquerading as a regular high school student.
283)}*В следующем эпизоде* 429)}И убиваю преступников из трансляций по ТВ.
Once I factored in available AIM downlink facilities I was able to pinpoint the Mandarin's broadcast signal.
Когда я учёл доступные соединения АИМ я смог установить место трансляций Мандарина.
Apparently, he's been taping Geronimo's broadcasts.
Очевидно, это записи трансляций Джеронимо.
In fact, KQZY is not only going to be carrying the show, but they've invited Roz and me to conduct Monday's broadcast from their studios in Spokane.
Причем на ККЗУ пройдёт не просто трансляция. Нас с Роз пригласили провести понедельничный выпуск прямо из их студии в Спокане.
We will be broadcasting from the Walt Disney Concert Hall throughout the evening.
Наша трансляция из концертного зала Уолта Дисней продлится весь вечер. ( Ода к радости )
Показать ещё примеры для «трансляция»...
advertisement

this was broadcast anтранслировал

Your trial was broadcast to a single office on the other side of town where a handful of computers led you to believe that the whole world was watching.
Ваш суд транслировали в одном-единственном офисе на другом конце города, где несколько компьютеров заставили вас поверить, что вас видит и слышит весь мир.
And their attack boats were broadcasting from here.
Их нападающие лодки транслировали отсюда.
They're broadcasting old footage.
Они транслируют старую запись.
Okay, they're broadcasting it from a relay station On their side of the city, ten blocks behind the trench.
Они транслируют запись через отдаленную станцию на их стороне, десять кварталов за трещиной.
They'll be broadcasting right from ringside.
Они будут транслировать его прямо из зала.
Показать ещё примеры для «транслировал»...
advertisement

this was broadcast anпередаём

We are broadcasting the first round of the boxing match Kraft — Kominek.
Передаем первый раунд боксерского поединка Крафт-Коминек.
Now... we're broadcasting a signal.
Итак... передаем сигнал.
We're broadcasting from Spring Falls.
Передаем из Спринг-Фолз.
The images being broadcast on some news outlets around the world of the bodies of 83 dead children allegedly killed in the strike, we believe to be false, created by the terrorists for propaganda purposes.
Некоторые новостные каналы передавали фотографии тел 83 погибших детей якобы погибших при этом ударе — мы уверены что это фальшивка, созданная террористами для пропагандистских целей.
We've been broadcasting info about him night and day.
Мы днем и ночью передавали информацию о нем.
Показать ещё примеры для «передаём»...
advertisement

this was broadcast anбудет транслироваться

Nothing will be broadcast anymore.
Ничего больше не будет транслироваться.
Will the film be broadcast by the end of the month?
Фильм будет транслироваться до конца месяца?
The images will bypass her own cortex and be broadcast directly back to the ATF.
Картинка будет транслироваться напрямую в АТФ, минуя кору её головного мозга.
The interview, they said, would be broadcast to 300 million people.
Они сказали что интервью будет транслироваться на, примерно, 300 миллионов человек.
This is going to be broadcast, Winston.
Это будет транслироваться, Уинстон.
Показать ещё примеры для «будет транслироваться»...

this was broadcast anбыли показаны

All the victims were people whose faces were broadcast to the Japanese public! We... unlike someone we know, carry around our personal identification as well as our photos in our police IDs.
Фотографии каждого преступника были показаны в средствах массовой информации Японии.
They were broadcast after Higuchi died... huh?
Еще вчера их было 16... Все они были показаны в СМИ уже после смерти Хигучи.
The programme was encoded in beams of radio waves, as beams of light that were broadcast to the nation's TVs.
Программа была закодирована в пучках радиоволн, как в пучках лучей света, которые были показаны по телевидению.
Which is before it was broadcast on any news outlet.
Раньше, чем она была показана по любому новостному каналу.
The first episode of Doctor Who was broadcast on the 23rd of November, 1963.
Первая серия «Доктора Кто» была показана 23 ноября 1963 года.
Показать ещё примеры для «были показаны»...

this was broadcast anэто вышло в эфир

All we have is what was broadcast.
У нас есть только то, что вышло в эфир.
— When will MSC be broadcasting it?
— Когда MSC выйдет с ним в эфир?
— And therefore, you thought that the show would be broadcast during the safe harbor period?
— И поэтому вы думали, что шоу выйдет в эфир в так называемое «взрослое» время?
We're broadcasting for 90 minutes and will close with three minutes each.
Мы выйдем в эфир через 90 минут, у обоих кандидатов будет три минуты.
I'll be broadcasting.
А я выйду в эфир.
Показать ещё примеры для «это вышло в эфир»...

this was broadcast anпередача

Kira's voice should continue to be broadcast to the world.
Мы не можем прекратить передачу сообщений от Киры.
If you hadn't have listened to Ms Langhorn's broadcast, would you have still gone out and attacked these people, do you think?
Если вы не услышали передачу мисс Лэнгхорн, то как думаете: вы бы все равно пошли и напали на этих людей?
They're broadcasting about bus conductresses.
Была передача про кондукторов автобусов.
Welcome to tonight's broadcast of the Primo Camera/Max Baer fight for the heavyweight championship of the world.
Передача с боя, предшествующего поединку Карнера и Баера, эа звание чемпиона мира в тяжелом весе.
NASA can link the Rover to Pathfinder's broadcasting frequency and we're in business.
НАСА сможет связать Ровер с частотой передачи Патфайндера, тогда дела пойдут.

this was broadcast anмы вещаем

We are broadcasting today from KQZY in beautiful Spokane.
Сегодня мы вещаем из студии ККЗУ в прекрасном Спокане.
We are broadcasting from a station outside of Pyongyang for this very special edition of:
Мы вещаем с станции за Пхеньяном в этом спецвыпуске
It's broadcasting a commercial radar and identifying it as a fishing vessel on the AIS, but it's not one of the three ships we tracked coming in.
Он вещает на коммерческой волне обозначает себя как рыболовное судно, но это не один из тех кораблей.
And there's a live TV show being broadcast next door.
И здесь ТВ шоу, которое вещает в прямом эфире, за соседней дверью.
I remind you Capital Beat is broadcasting from the west wing for the hours following the address.
Я напоминаю вам, что «Пульс Капитолия» будет вещать из западного крыла в течении нескольких часов после выступления.

this was broadcast anбыли в эфире

The Grant Pharmaceuticals press conference is now starting. We're broadcasting live.
дал интервью в прямом эфире.
We're broadcasting on WQTI, streaming on WQTI.org.
В эфире WQTI, наш сайт WQTI.org.
And this live coverage of the event will be broadcast all morning, of course, on CNN.
Прямой эфир будет, разумеется, всё утро на CNN!
— We are broadcasting.
Мы в эфире.
— They were broadcasting?
— Они были в эфире?