this is a little embarrassing — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «this is a little embarrassing»
this is a little embarrassing — я немного смущён
I'm a little embarrassed.
Я немного смущён.
I'm a little embarrassed to admit, but when it comes to killing thousand-year-old resurrected witches,
Я немного смущён признать, что, когда надо убить тысячалетнюю воскресшую ведьму,
I'm a little embarrassed.
Я немного смущен.
But, quite frankly, I'm a little embarrassed by some of the advice I gave you.
Но, откровенно говоря, я немного смущен некоторыми советами, которые давал тебе.
The last one's the custodial arrangement, and I'm a little embarrassed by it 'cause it sounds so much harsher on paper.
Последнее касается договоренности о тюремном заключении, и я немного смущен этим, потому что на бумаге это звучит гораздо жестче.
Показать ещё примеры для «я немного смущён»...
this is a little embarrassing — это немного неловко
Actually, this is a little embarrassing, but I kind of need to leave.
Вообще-то, это немного неловко, но мне вроде как нужно уйти.
This is a little embarrassing.
Это немного неловко.
Oh... okay, uh, this is a little embarrassing, but, um...
Хорошо, это немного неловко, но...
Abed, it's a little embarrassing when you put it that way.
Эбед, это немного неловко, когда ты так говоришь.
Father, I know this will sound a little strange, but here we are alone, at night in a taxi, and it's a little embarrassing, but I would like to confess.
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,.. ... номыздесьсвами одни ночью,втакси. Мне немного неловко, но я хотел бы исповедаться.
Показать ещё примеры для «это немного неловко»...
this is a little embarrassing — это немного смущает
Frankly, I'm a little embarrassed that you would ask.
— Честно говоря, меня немного смущает, что ты это спросил.
I'm a little embarrassed by how excited you girls are.
Меня немного смущает, насколько вы рады этому.
It's a little embarrassing, you know, when you start playing the shrink.
Это немного смущает, знаете, когда вы начинаете уходить в себя.
Yeah,I mean,it's a little embarrassing,all the acclaim,but,uh,I got the skills.
Да, в смысле, это немного смущает, все эти признания, но у меня есть опыт.
When I was younger, I was a little embarrassed my dad was just a real-estate agent.
Когда я была младше, меня немного смущало то, что мой отец всего лишь агент по недвижимости.
Показать ещё примеры для «это немного смущает»...
this is a little embarrassing — это немного неудобно
This is a little embarrassing.
Это немного неудобно.
This is a little embarrassing, but now we're letting our hair down...
Это немного неудобно, но тут такое дело ...
I mean, yeah, it's a little embarrassing that my friend of 30-whatever years didn't have time to pick up the phone.
Я имею в виду, да, это немного неудобно что мой друг 30-бы то ни было лет, не было времени, чтобы забрать телефон.
Um... I'm a little embarrassed to ask, but do you think one of you boys might help me with something?
Мне немного неудобно просить, но не могли бы вы немного помочь?
It was a little embarrassing, but yet it just, you know,
Это потрясающе, знаете. Мне было немного неудобно, но вместе с тем, понимаете...
this is a little embarrassing — немного стыдно
It's a little embarrassing.
Мне немного стыдно.
I mean, I'm a little embarrassed that the entire world knows
Я имею в виду, мне немного стыдно, что весь мир знает,
Because, honestly, it's a little embarrassing.
Потому что, если честно, мне немного стыдно.
I just... was a little embarrassed.
Ну... мне... мне было немного стыдно.
I'm a little embarrassed for you.
Мне за тебя немного стыдно.
this is a little embarrassing — мне неловко
I just met her, I'm a little embarrassed.
Мне неловко.
I'm a little embarrassed about the other day.
Мне неловко из-за случившегося.
It's a little embarrassing.
Мне было неловко.
The whole thing's a little embarrassing now.
Сейчас от этого неловко.
Well, it might be a little embarrassing to come last again.
— А почему нет? Знаешь ли, неловко получится, если снова окажешься на последнем месте.