tackle — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «tackle»

/ˈtækl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «tackle»

tackleснасть

The tackle's your risk.
Снасти — это ваш риск.
Get out some tackle.
Убери снасти.
If they haven't got their permits in order, or use nets, I'll secure their fishing tackle.
Если у кого-то нет разрешения на ловлю рыбы или он используют сети, то я конфискую его рыболовные снасти.
I'll take that tackle away I'll give them a receipt and a date and hour when to come and collect it.
Я отнимаю у них снасти, взамен даю расписки и говорю дату и время, когда они могут забрать свои вещи.
Because, suppose he comes at a different time, well, he won't get that tackle back.
А если кто-то придёт в другое время, что ж, он не получит снасти обратно.
Показать ещё примеры для «снасть»...

tackleсхватить

From me tackling him?
От того, что я схватил его?
— When I tackled him.
— Когда я схватил его.
I don't care what happened! Because you tackled me!
Мне плевать, что случилось, потому что ты схватил меня!
Next think you know, he's tackling me.
Потом, как вам известно, он схватил меня.
I am sorry that I pepper-sprayed you accidentally, — but you tackled me!
Прости, что я случайно применила на тебя перцовый баллончик, но ты схватил меня!
Показать ещё примеры для «схватить»...

tackleзаняться

— We can tackle it together.
— Мы можем заняться этим вместе.
You should tackle this from a free-association standpoint.
Ты должен заняться этим исходя из точки зрения свободной ассоциации.
Tomorrow, I may just have to tackle that leaky sink in the powder room.
Возможно завтра мне придётся всерьёз заняться подтекающей раковиной в туалете.
Now, before we tackle this succulent-looking bird we have some honored guests with us today.
Перед тем, как заняться этой аппетитной птицей у нас сегодня несколько почетных гостей.
I don't believe the Assistant Chief Constable and I, when we asked you to tackle this, envisaged this sort of...
Не думаю, что мы с помощником главного констебля, когда просили вас заняться этим делом, представляли такое...
Показать ещё примеры для «заняться»...

tackleрешать

This guy, he don't give a shit about tackling the problems.
Этот парень даже и не думает решать проблемы.
Abigail is in no condition to tackle her real world issues.
Эбигейл не в состоянии решать проблемы в реальном мире.
Now, she must tackle a problem faced by no other kind of penguin.
Теперь ей приходится решать проблему, которой нет ни у одного другого вида пингвинов.
If Mr Renfrew would supply gear and tackle at nominal cost.
Если мистер Ренфру будет поставлять шестерни и решать по номинальной стоимости.
Like, I feel like you wanna tackle me for some reason.
Как я чувствую, как вы хотите решать мне по некоторым причинам.
Показать ещё примеры для «решать»...

tackleсбить

I'm gonna have to put my wife in some pads and tackle her.
И жену в форму одену, буду сбивать на ходу.
Probably didn't need to tackle you.
— Наверное, не обязательно было сбивать тебя.
You're not gonna tackle me again, are you?
Ты же не будешь снова меня сбивать, правда?
We were playing football, and I tackled him.
Мы играли в футбол, и я сбила его.
Jess tackled a girl — I was dating once. — Oh, yeah.
Джесс сбила девушку, с которой я встречалась.
Показать ещё примеры для «сбить»...

tackleзахват

And in football we have the clip, the hit, the block, the tackle, the blitz, the bomb, the offense and the defense...
И в футболе у нас есть зажим, удар, блок, захват, блиц, бомба, нарушение и защита...
Very sweet tackle.
— Грамотный захват.
That was a hell of a good tackle.
Это был офигительный захват.
Nice tackle.
Отличный захват.
Lily's second tackle of the weekend.
Второй за те выходные захват Лили.
Показать ещё примеры для «захват»...

tackleхватать

Tackle him!
Хватай его!
Dude, sweet, tackle him.
Шикарно, чувак, хватай его.
Tackle him, Mom! Get him!
Хватай его, мама!
If that woman so much as looks at a scalpel,tackle her
Если это женщина хотя бы взглянет на скальпель, хватай ее.
Police work just ain't about tackling people.
Работа полиции это не только хватать людей.
Показать ещё примеры для «хватать»...

tackleпоймать

That's one of the babies Sculley wanted me to tackle.
Это один из тех малышей, кого я должен поймать, как хочет Скалли.
But you are the first to try a tackle.
Но первая, кто пытается его поймать.
That's how a tiger know he got to tackle a gazelle.
Так же, как тигр знает, что ему надо поймать газель.
His mother tried to tackle one but it nearly killed her.
Его мать попыталась поймать одного, и тот почти убил её.
If you were the district attorney, how would you tackle him?
Если бы ты был окружным прокурором, на чём бы ты его поймал?
Показать ещё примеры для «поймать»...

tackleпроблема

But how did Hogwarts tackle drinking problems?
Но как Хогвартс решал проблему с питьем?
Uh, tonight, we tackle rubella.
Сегодня мы решаем проблему краснухи.
But are we necessarily the right men to tackle it head-on in the field?
Но разве мы достаточно подготовлены, чтобы вот так набрасываться на проблему?
I think we have to tackle the problem head on.
Я думаю, нам надо взглянуть на проблему по-другому
If it’s to be tackled, we need to get closer in.
Чтобы решить эту проблему, нужно быть ближе к ним.
Показать ещё примеры для «проблема»...

tackleразобраться

To tackle head on the underlying cause of your anxiety.
Разобраться с первопричиной беспокойства.
The ABCs keep your patient alive so you can figure out how to tackle the rest of the mess.
Протокол спасёт пациента, и вы сможете разобраться со всем остальным.
Um, I have one more closet to tackle before we take a dinner break.
Мне нужно разобраться ещё с одним шкафом перед ужином.
We'll tackle that later.
Потом разберемся с этим.
Look, we'll tackle this tomorrow.
Слушай, разберёмся с этим завтра.
Показать ещё примеры для «разобраться»...