surely — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «surely»
/ˈʃʊəli/
Быстрый перевод слова «surely»
«Surely» на русский язык можно перевести как «несомненно», «безусловно», «конечно», «уверенно» или «наверняка».
Варианты перевода слова «surely»
surely — конечно
Surely some of the other contenders felt the same way.
Конечно, некоторые другие соперники чувствовали то же самое.
Surely, Mr. Townsend, you can afford to be more liberal.
Конечно, вы можете себе позволить такую щедрость.
— Surely you don't mean Madge?
— Ты, конечно, не о Мадж?
We were surely plotting something and... he'd have bet his life on it!
Мы, конечно, что-то замышляли. Он дал бы голову на отсечение!
Your friend must surely be around here somewhere.
Что вы, что вы, нет, нет! Ваш друг, конечно, где-то здесь, близко.
Показать ещё примеры для «конечно»...
surely — уверенный
Surely there is a path that allows passage.
Я уверен, что здесь существует проход.
Well, now, surely you're not going to let that pass unchallenged, are you?
Ну, уверен, вы не оставите этот пассаж без ответа.
This is surely no more than a runaway student.
Я уверен, что он просто сбежал.
Most surely that was a nice lady to give a ring to a little girl.
Я уверен, что это была приятная леди раз она подарила кольцо маленькой мисс.
Surely you wouldn't deny your poor old father a drop on a cold night like this.
Уверен, ты не пожалеешь немного для своего старика в такую холодную ночь.
Показать ещё примеры для «уверенный»...
surely — наверняка
Your classmate is surely nearby.
Ваш товарищ наверняка вот-вот вернется.
Surely there must be something we can do about it.
Наверняка мы могли бы что-нибудь сделать.
But, as an officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible for their morale?
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ...командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
— She said you'd surely remember her. — Sorry.
— Она сказала, что вы наверняка ее запомнили.
If she knew that you are going to have a baby, she would be surely very happy.
Если бы она узнала, что ты решила завести ребёнка, то наверняка была бы очень рада.
Показать ещё примеры для «наверняка»...
surely — несомненно
Ah, we'll surely see each other again, Kat.
А, мы несомненно встретимся снова, Кат.
— So, this woman, you will surely see her again.
— Хорошо, эту женщину ты увидишь, несомненно.
Surely you must have some idea why my brother wanted to speak to you.
Несомненно, у вас есть какие-то догадки, почему моему брату было так необходимо связаться с вами?
Ah, but surely that must be affecting his health.
— Но это несомненно, должно было сказаться на его здоровье.
Your answers were surely of great interest to our audience members.
Благодарю, Мадам. Ваши ответы, несомненно, заинтересуют наших зрителей.
Показать ещё примеры для «несомненно»...
surely — безусловно
I was attracted by all that held us together... as well as all that separated us... a phenomenon surely related to physics... but not knowing physics, I called it physical.
Я был привлечён всем отрицательным, что в ней было противоположным у меня. Явление, безусловно, связанное с физикой не зная, физики, я назвал его физическим.
Surely it's the most natural thing in the world.
Безусловно, это самая естественная вещь на свете.
But surely by this time, this machine had become a great danger to you?
Но, безусловно, к этому времени машина превратилась в серьезную угрозу для Вас.
Surely there must be someone you can send for these keys.
Безусловно, должен быть кто-то кого вы можете отправить за этими ключами?
But surely there's something we can do for you.
Но, безусловно, мы можем кое-что сделать и для вас.
Показать ещё примеры для «безусловно»...
surely — разумеется
— Surely, sir.
— Разумеется.
Surely.
— Разумеется.
— I surely have.
Разумеется.
Surely you're not suggesting different?
Вы, разумеется, не предполагаете другого?
— Surely not you, Canon.
— Разумеется, не вы, каноник.
Показать ещё примеры для «разумеется»...
surely — непременно
— Surely, you'll make a statement.
— Вы непременно сделаете заявление.
He will be surely a very good husband for Shizu.
Он непременно будет хорошим супругом для Сидзу.
If you clearly say it, Elder brother will listen to you surely.
Если ты ясно это скажешь, старший брат непременно прислушается к твоим словам.
Then surely you must tell the master?
Тогда вы непременно должны рассказать об этом хозяину?
So come down, you'll surely find something that is good for you.
— Тогда спустимся вниз. Там вы непременно что-нибудь найдёте.
Показать ещё примеры для «непременно»...
surely — неужели
Ninotchka, surely you feel some slight symptom of the divine passion?
Ниночка, неужели ты не чувствуешь эти едва уловимые... признаки божественной страсти?
Surely the Reich doesn't admit that possibility?
Неужели рейх признает эту возможность?
If he should die, surely you would find someone else to adore.
Но если он умрет, неужели вы не найдете себе другого?
Surely you don't think i killed Sally.
Неужели вы думаете, что я убил Салли.
Surely you haven't forgotten our real mother!
Неужели ты забыл нашу маму?
Показать ещё примеры для «неужели»...
surely — обязательно
Oh, but surely you plan to go on with your music.
О, но тебе обязательно надо продолжать заниматься музыкой.
It will surely snow on the day I ascend the mountainous heights.
Обязательно пойдет снег, когда я взойду на вершину.
You'll surely see her there.
Ть ее обязательно увидишь.
Surely they'd find out who we were first?
Сначала они обязательно должны были выяснить кто мы? Да.
I find them. Surely find.
Найду, обязательно найду!
Показать ещё примеры для «обязательно»...
surely — определённо
Well, surely there must be someone Who's going over to the island tonight.
Определенно, должен же быть кто-то кто собирается сегодня на остров.
Surely I'm entitled to know what those figures mean.
И у меня определённо есть право знать, что эти расчёты означают.
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but...
Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
— No, surely she'd wait for us.
— Нет, определённо она дождалась бы нас.
Surely the new gym teacher is your kind of man.
Новый учитель физкультуры — это определенно твой тип мужчины. Давай же!
Показать ещё примеры для «определённо»...