stride — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «stride»

/straɪd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «stride»

«Stride» на русский язык переводится как «шаг» или «походка».

Варианты перевода слова «stride»

strideшаг

Look at you. You've got long legs, a great stride, you're tall, slender.
Посмотри на себя, у тебя длинные ноги, широкий шаг, ты высокая, стройная.
The stride is gigantic.
Шаг размашистый.
Every stride is a nightmare!
Каждый шаг это кошмар!
I feel like we're just hitting our stride.
Я чувствую как мы увеличиваем наш шаг.
I guess I could afford to make a stride or two.
Думаю могу сделать шаг или два.
Показать ещё примеры для «шаг»...

strideуспех

Making great strides.
Делает большие успехи.
You know, I think you're really making some wonderful strides... with the way you're dealing with the children.
Знаете, я думаю, Вы делаете замечательные успехи по части того, как вы ладите с детьми.
Big strides.
Большие успехи.
You have made some tremendous strides today.
Ты делаешь огромные успехи!
I asked Annie to marry me because she has made great strides.
Я просил Энни выйти за меня замуж, потому что она сделала большие успехи.
Показать ещё примеры для «успех»...

strideшагать

Even without weights, he's negatively buoyant enough to stride across the bottom of the sea as if hunting on land.
Даже без грузов его отрицательной плавучести достаточно для того, чтобы шагать по дну также, как если бы он охотился на суше.
Cursed was I, to stride through ruthless vastness
Я был проклят, шагать через безжалостный простор
Keep a steady stride.
Продолжай шагать
The crowd is nervous, but Toby confidently strides... to its remarkable car.
Толпа нервничает, но Тоби уверенно шагает... к своему замечательному автомобилю.
Sita and her family confidently stride across Kali's land.
Семья Ситы уверенно шагает по территории Кали.
Показать ещё примеры для «шагать»...

strideбольшие шаги

It seems to have hit its stride, really... with all these options for making quantum dots biocompatible... therefore allowing individual molecules... to be traced in living cells.
Это действительно большой шаг вперёд... Возможность совмещения с живым организмом дает возможность отдельным молекулам имитировать живую клетку.
'But it soon bites 'and finds its stride on the way to— the first corner.
Но вот он уже кусается и делает большой шаг вперед на пути к первому повороту.
However, he stated the investigation has taken a stride forward, and has...
Однако, он отметил, что расследование сделало большой шаг вперёд..."
His childhood has just... he's had so much shit thrown at him, and he's always just taken it in stride.
Его детство просто... он прошёл через многое и делал это большими шагами.
that's what's happening in this city... that's walking in stride towards barbarism.
Это то, что происходит с нашим городом... который идет большими шагами в эпоху варварства.
Показать ещё примеры для «большие шаги»...

strideстрайд

Look, Mr Stride, all I own is in this wagon.
Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.
I'll do that, Mr Stride.
Обязательно, так и сделаю, мистер Страйд.
Oh, Mr Stride?
О, мистер Страйд?
— Mr Stride.
— Мистер Страйд.
Did you ever hear that, Mr Stride?
Вы когда-нибудь слышали об этом, мистер Страйд?
Показать ещё примеры для «страйд»...

strideспокойно

You really must learn to take these things in your stride.
Вы должны научиться воспринимать такие вещи спокойно.
Conventional assassination... they take in their stride.
К обычному покушению они отнесутся спокойно.
Dromedaries, single-humped camels, take these storms in their stride.
Дромедарии, одногорбые верблюды, спокойно переносят эти бури.
You're taking this in stride.
Я смотрю, вы спокойно к этому относитесь.
— He takes it in his stride.
— Он относится к этому спокойно.

strideкак должное

The next day, mouse was taking her change in identity in stride.
На следующий день Маус приняла свои перемены как должное.
For a couple of doppeltargets, you two seem to be taking this all in stride.
Для пары двойников похоже, вы оба принимаете это как должное.
Does my mom seem super-zen to you these days... you know, buddhist quotes, taking everything in stride?
Мама не кажется тебе супер-спокойной, буддисткие цитаты, принимает все как должное?
She and Francis can't keep away from each other, and you just take it in stride.
Они с Франциском не могут оторваться друг от друга и вы просто принимаете это как должное
So I try to keep an even keel, I take regular danger in stride, and that way, I've still got a real, healthy fear inside me for when the shit really hits the fan.
Поэтому я держу хвост пистолетом, принимаю ежедневные опасности как должное, и у меня еще есть здоровое чувство страха на случай, если дело запахнет жареным.