spectacle — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «spectacle»

/ˈspɛktəkl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «spectacle»

На русский язык «spectacle» переводится как «зрелище» или «спектакль».

Варианты перевода слова «spectacle»

spectacleспектакль

I find very unamusing the stupid, undignified spectacle we're making of ourselves for those two newspaper people.
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ...который мы устраиваем для этих репортёров.
— Louise, listen to me, I cannot permit my daughter to make an hysterical spectacle of herself.
— Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль.
It was one of the most exciting spectacles I've ever seen.
Это был самый волнующий спектакль из тех, что я видел.
The spectacle in general, as the concrete inversion of life, is the autonomous movement of the non-living.
Спектакль вообще, как конкретное отрицание жизни, есть самостоятельное движение не-живого.
The spectacle presents itself at one and the same time as society itself, as part of society, and as instrument of unification.
Спектакль одновременно представляет собой и само общество, и часть общества, и инструмент унификации.
Показать ещё примеры для «спектакль»...

spectacleзрелище

Ladies and gentlemen we will now present for your entertainment the most stupendous, magnificent super-colossal spectacle.
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
What a ravishing spectacle.
Какое изумительное зрелище.
It's under the banner of the whole truth, that we place our latest musical spectacle... and so with complete frankness, our Idols will answer all of your questions.
Это чистая правда... Что сегодня мы устраиваем наше последнее музыкальное зрелище... и поэтому... Наши Идолы открыто ответят на все Ваши вопросы.
When you start to objectify yourself and your background... you turn them into a cheap spectacle.
Когда начинаешь воплощать себя и свой фон... то превращаешь их в дешевое зрелище.
We've had a lawn meet of the Marchmain hounds a deliciously archaic spectacle all our young friends are in pursuit of the fox.
Нынче утром здесь был смотр марчмейнской своры, восхитительно архаическое зрелище, и сейчас все наши юные друзья уехали на лисью охоту.
Показать ещё примеры для «зрелище»...

spectacleочки

A pair of spectacles.
Тут чьи-то очки.
Oh, dear, I hope you won't have to wear spectacles.
О, боже, надеюсь вам не придется носить очки.
Where is your spectacles?
Где твои очки?
You wear spectacles now?
Ты теперь носишь очки.
If they were very powerful spectacles, yes.
Если это сильные очки, то да.
Показать ещё примеры для «очки»...

spectacleпредставление

The spectacle this afternoon with Mr Petersen put me off my feed.
Сегодняшнее представление с господином Петерсеном выбило меня из колеи.
And Monsieur Christophe, we'll present you with a spectacle entitled...
И мсье Кристофа, мы сыграем вам представление под названием...
Ladies and gentlemen, to salute the spring tonight at eight a colossal spectacle!
Дамы и господа, в честь прихода весны сегодня в восемь грандиозное представление!
We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. which might carve in the popular imagination,.. so that they continue to hate, hate, hate, more and more!
Мы дадим представление трагической смерти, которая врастет в сознание народа, так, что они продолжат ненавидеть все больше и больше!
A great theatrical spectacle!
Великое театральное представление!
Показать ещё примеры для «представление»...

spectacleпосмешище

I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself.
И надеюсь, Вы понимаете, что наилучшим образом выставили себя на посмешище.
Making a public spectacle of yourself.
Ты сделала из себя посмешище.
You were making a spectacle of yourself.
Ты пыталась выставить себя на посмешище.
I would never make spectacle of myself.
Я никогда не выставлю себя на посмешище.
He could have repaired things but once again your daughter ferreted him away by making herself an alcoholic spectacle.
Он мог бы всё исправить, но ваша дочь снова его умыкнула, напившись и выставив себя на посмешище.
Показать ещё примеры для «посмешище»...

spectacleшоу

I will if you keep up this pathetic spectacle.
Я убью тебя, если ты не прекратишь это жалкое шоу.
You look at the championship killing, the most violent spectacle of TV from the hip hop awards.
Вы смотрите чемпионат по смертоубийству. Самое жестокое шоу со времен вручения оскара.
I do hope there won't be another grand spectacle this evening.
Другие. Я надеюсь, что они не будут устраивать еще одно шоу.
You turned it into a public spectacle.
Ты превратил это в публичное шоу.
It's just a few of the usual eccentrics trying to create a spectacle.
Это всего лишь обычная парочка эксцентричных людей пытаются сделать шоу.
Показать ещё примеры для «шоу»...

spectacleзрелищный

That was quite the spectacle.
Это было зрелищно.
I hear it was quite a spectacle.
Слышал, что это было достаточно зрелищно.
But I can assure you that it was a spectacle.
Но заверяю вас, что это было зрелищно.
A rabies death is apparently quite the spectacle.
Смерть от бешенства, очевидно, для него зрелищна.
As England and the rest of Europe went electricity crazy, the spectacles grew bigger.
Чем больше Англия и Европа сходили с ума от электричества, тем зрелищнее становились трюки.
Показать ещё примеры для «зрелищный»...