so close to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «so close to»

so close toтак близко к

I was so close to her.
— Я был так близко к ней.
So close to the road?
Так близко к дороге?
What luck for them to find a parish so close to Barton.
Как им повезло! Найти приход так близко к Бартону.
So close to achieving its goal.
Так близко к достижению своей цели.
We are so close to a working prototype.
Мы так близко к рабочему опытному образцу.
Показать ещё примеры для «так близко к»...

so close toрядом с

How wonderful to see you, especially standing so close to a martini.
Я так рада тебя видеть, особенно рядом с мартини.
Why add to the strain, by living so close to...
Зачем создавать напряжение, живя рядом с...
Being so close to Lucifer again, that...
Побывав опять рядом с Люцифером, я...
Someone standing so close to her, who could and would manipulate her to secure their own survival.
— Нет, сэр... — Кто был рядом с ней и мог манипулировать ей ради своего выживания.
My place is so close to the office.
Моя квартира рядом с офисом.
Показать ещё примеры для «рядом с»...

so close toочень близко к

We are so close to our goal.
Мы очень близко к нашей цели.
So close to London but you don't feel like you're right in the centre?
Очень близко к Лондону, но нет ощущения, что ты живёшь в городе.
I remember, oh, my God, we're doing that thing, which is getting so close to, you know, real things that are genuinely issues that are terrible and the ignorance of people.
Я помню, о, мой Бог, мы снимаем нечто, что очень близко к, знаете, реальным вещам, настоящим проблемам, ужасным проблемам и невежеству людей.
It's so close to town.
Это очень близко к городу.
We're building so close to a seismic fault, we have to go with prestressed concrete.
Мы строим очень близко к сейсмическому разлому, приходится использовать преднапряжённый бетон.
Показать ещё примеры для «очень близко к»...

so close toтакую близость с

I MEAN, YOU'VE NEVER FELT SO CLOSE TO ANYONE IN YOUR LIFE. AND BEFORE YOU KNOW IT, YOU'RE...
Тебе никогда еще не приходилось чувствовать такую близость с кем-либо.
I know it's a brand-new relationship, but I feel so close to you.
Знаю, это совершенно новые отношения, но я чувствую такую близость.
Oh, baby, I feel so close to you right now.
Детка, я чувствую такую близость, как никогда раньше
This morning, looking out the window, I felt so close to nature and the mountains.
Этим утром, выглянув в окно, я почувствовал такую близость с природой и этими горами.
I feel so close to you.
Я чувствую такую близость с тобой.
Показать ещё примеры для «такую близость с»...

so close toпочти

I was so close to getting it to work.
Они почти были стабильны.
I was so close to finding her and now I'm going to have to start all over again.
Я почти было нашла ее, а теперь придется начинать все с начала.
«The signature is so close to going on if you just remove...»
Подпись уже почти поставлена, вам осталось только убрать..."
We're so close to the source.
Мы почти у источника.
Guys, we're so close to being done, okay?
Ребята, мы ведь почти закончили, верно?
Показать ещё примеры для «почти»...

so close toнастолько близко к

Otherwise, why choose somewhere so close to home?
Иначе, почему он выбрал место настолько близко к дому?
Man, being so close to human life like this... everything else seems... pointless.
Быть настолько близко к человеческой жизни вот так... всё остальное кажется... неважным.
It was the first time this had occurred so close to Earth.
Впервые это явление происходило настолько близко к Земле.
You enjoyed it, being so close to danger.
Тебе понравилось быть настолько близко к опасности.
how can you be so close to someone and... not, really know who they are?
Как можно быть настолько близко к человеку и.. и.. совсем не знать.. из какого он теста.
Показать ещё примеры для «настолько близко к»...

so close toстоль близко к

But when we learned you would be passing so close to Dunshire, we decided this day shouldn't be a time of mourning anymore.
Но когда мы узнали, что ты столь близко к Даншеру, мы решили, что этот день больше не должен быть трауром.
All alone, deep in the woods, a man could lose his marbles being so close to the blade of doom.
Совсем один, далеко в лесу, человек может потерять рассудок находясь столь близко к обреченности
I was so close to opening the park that to acknowledge your consciousness would have destroyed my dreams.
Открытие парка было столь близко, что признание твоего сознания уничтожило бы мои мечты.
Ties the man concealed when he first came here and was vetted for a position so close to the king.
Связь, которую он скрыл, когда впервые приехал сюда и вдруг был принят на столь близкую к королю должность.
How does the Cioffi family get so close to the son of a family of Irish ironworkers?
Каким образом семья Чиоффи оказалась столь близка к парню из семьи ирландских монтажников?
Показать ещё примеры для «столь близко к»...

so close toтак близко подошёл к

You are so close to being released, and you come running in here without permission.
Ты так близко подошел к свободе, а позволяешь себе врываться сюда без разрешения.
For me, never before, and never again since, has the cinema been so close to its essence and its purpose: to present an image of man in our century, a useable, true and valid image in which you not only recognize himself, but from which, above all, he may learn about himself.
Ни до Одзу, ни после него я не знаю ни одного режиссёра, который бы так близко подошёл к сущности и цели кинематографа — созданию образа человека нашего столетия, образу подлинному, правдивому и полному, в котором человек
I've come so close to...
Я так близко подошла...
This new world that we are so close to creating will never be.
Этот новый мир, к созданию которого мы так близко подошли.
But I never believed that the fascists would come so close to Moscow.
Только не мог представить, что фашисты близко подойдут к Москве.