silver — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «silver»
/ˈsɪlvə/
Быстрый перевод слова «silver»
«Silver» на русский язык переводится как «серебро».
Варианты перевода слова «silver»
silver — серебро
Of course... this isn't silver.
Конечно правда, это не серебро.
But Senator Hoyt discovered silver.
Но сенатор Хойт нашел серебро.
Some people claim it's silver, but they're crazy.
Некоторые говорят, что это серебро, но они сумасшедшие.
It's silver!
Это же серебро!
On his boots, silver, gobs of it!
На его ботинках серебро! Уйма серебра.
Показать ещё примеры для «серебро»...
silver — серебряный
Have you got Dr. Golden's Silver Elixir?
У вас есть серебряный эликсир доктора Золотого?
— One shilling, silver.
— Один шиллинг, серебряный.
When the headmaster's wife gave you that silver teapot, she told you just what she tells all of the other master's wives— that you have got to be an interested bystander.
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам — что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
— Let's use our good silver and china.
Джанет, принеси китайский серебряный сервиз.
I forgot! Frankie's silver lining.
Серебряный перстень Фрэнки!
Показать ещё примеры для «серебряный»...
silver — серебристый
A little silver one.
Такой маленький, серебристый.
Dear Karpukhin, silver crane — bird is dark, she does not read newspapers ... And has no idea, our or not.
Дорогой Карпухин, серебристый журавль — птица темная, она газет не читает ...и представления не имеет, наша она или нет.
And you're silver.
А ты — серебристый.
— But silver's much nicer!
— Но серебристый красивее!
Silver Rover.
Серебристый Ровер.
Показать ещё примеры для «серебристый»...
silver — серебрянный
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people and turning the earth black.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
See, it also comes in silver, but I bought black because it looks cooler.
Зацените, такие были и серебрянные, но я купил черный, потому что он смотрится круче.
But everyone said he had found gold and silver mines in the colonies.
Но все говорили, что он основал золотые и серебрянные рудники в колониях.
He owns the old silver mine.
Ему принадлежат старые серебрянные шахты.
Показать ещё примеры для «серебрянный»...
silver — сильвер
Don't you suppose I know that, Silver?
Думаешь, я не знаю, Сильвер?
Silver will show you to your rooms.
Сильвер покажет вам ваши комнаты.
Silver, bring wine!
Сильвер, принеси вина.
Heigh-ho, Silver.
Поехали, Сильвер.
They moved to Silver the summer I was first able to walk.
Они переехали в Сильвер тем летом, когда я только научился ходить.
Показать ещё примеры для «сильвер»...
silver — худо
Every cloud has a silver lining, Mrs. Richards.
Нет худа без добра, миссис Ричардс.
But every cloud has a silver lining!
Зато нет худа без добра!
Every cloud has a silver lining.
Нет худа без добра!
And remember, every cloud has a silver lining.
И помни, что не бывает худа без добра.
Every cloud has its silver lining.
Нет худа без добра.
Показать ещё примеры для «худо»...
silver — блюдечке с голубой каёмочкой
You think you can walk in here and snap your fingers... and I'll serve my wife to you on a silver platter... with an apple in her mouth.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой каемочкой... и с яблоком в зубах?
Oh, I gave my life to my children on a silver platter.
Да, все ясно. Я всю жизнь детям посвятила, подала на блюдечке с голубой каемочкой.
I mention I like something once, next thing I know, I get it on a silver platter.
Однажды упомянул о них и не успел оглянуться, как получил на блюдечке с голубой каёмочкой.
You have choices. Same is true for me. And the one thing that isn't handed to you on a silver platter is humility.
И есть всего лишь одна вещь, которую нам с тобой не подносят на блюдечке с голубой каёмочкой — это смирение.
My enemies on a silver platter and I'd eat them all up.
Вот они — преподнесены мне на блюдечке с голубой каёмочкой.
Показать ещё примеры для «блюдечке с голубой каёмочкой»...
silver — блюдечко
Why didn't you just hand the world over on a silver platter?
Вы бы уж тогда весь мир роботам преподнесли на блюдечке.
They've come back and now it's on a silver platter for them?
Вернулись и получили его на блюдечке.
She's handing it to you on a silver platter.
Она сама преподносит тебе ее на блюдечке.
Do do do do do do do do do do do do do do do do do if I could give you the world on a silver platter would it even matter?
Если бы я преподнесла тебе мир на блюдечке, что-нибудь изменилось бы?
Handing it to you on a silver platter.
Принёс вам на блюдечке.
Показать ещё примеры для «блюдечко»...
silver — хороший
If there is a silver lining to all this, it's that he has come back from that crazy line he crossed over.
Если и есть что-то хорошее во всем этом, так это то, что он он вернулся из-за той безумной черты, что он пересек.
Silver lining.
Хоть что-то хорошее.
Yeah, somehow, I don't think the groom is gonna see that silver lining when we break the news to him.
Да, но так или иначе, не думаю, что жених увидит в этом что-то хорошее, когда мы огорошим его этой новостью.
Only the left lung, though, so there is that bit of a silver lining.
Но затронуто только левое лёгкое, так что есть хоть что-то хорошее.
I mean, I guess there really is a silver lining, even in... murder.
То есть, я думаю, что что-то хорошее есть даже в... убийстве.
Показать ещё примеры для «хороший»...
silver — луч
Just when I'm beginning to take Gordon Brown personally, silver lining walks through the door.
Как раз тогда, когда я начинаю лично брать Гордона Брауна В двери показывается луч надежды.
Ah, silver lining...
О, вот луч света.
That's a silver lining, I suppose, 'Cause I'm looking at the dark cloud.
Думаю, что это луч надежды, потому что я вижу темную тучу.
She stood by you, Walt which, if you ask me, is the ironical silver lining here.
Она прикрыла тебя, Уолт, почему, спросишь ты меня, это ирония. Просто луч надежды какой-то.
It's almost like a silver lining. You know, I...
Прямо как луч надежды.
Показать ещё примеры для «луч»...