ruling — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «ruling»
/ˈruːlɪŋ/
Быстрый перевод слова «ruling»
«Ruling» на русский язык можно перевести как «решение» или «постановление».
Варианты перевода слова «ruling»
ruling — решение
I made the ruling.
Я принял решение.
— That's my ruling, counselor.
— Таково моё решение.
I repeat my objection to this video being allowed as evidence in this case, and I ask for a ruling.
Я ещё раз возражаю использованию видео, как улики в данном деле. И я прошу принять решение.
I move to appeal that ruling.
Пересматриваю это решение.
Fielding's gonna railroad Green into changing his ruling.
Филдинг заставит Грина изменить решение.
Показать ещё примеры для «решение»...
ruling — постановление
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
And what is the famous case in which that ruling was changed?
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
All right, listen up, people... before you have me make a ruling on an emergency petition... everybody here just needs to take a deep breath.
Ясно, слушайте меня все... прежде, чем мы вынесем постановление по этому срочному запросу... всем здесь стоит вздохнуть поглубже.
— Bos, can I get a ruling on this one?
— Бос, вынеси постановление, а?
— You knew his ruling by heart.
Ты знал его постановление наизусть.
Показать ещё примеры для «постановление»...
ruling — правящий
This is the ruling council?
Это правящий совет?
That's the way the ruling class operates in any society.
Это способ, которым правящий класс управляет в любом сообществе.
And in a few decades' time, you would have stepped into their shoes, creating a new ruling class, returning us to the old ways.
И через несколько десятилетий, мы пошли бы по их стопам, создавая новый правящий класс, возвращая нас к старым временам.
When you look at the US ruling class, you'd have to say that they're a really pathetic bunch of failures and bunglers.
Когда Вы смотрите на американский правящий класс, Вы должны были бы сказать, что они — действительно патетическая компания неудачников и растяп.
I mean only that the Ruling Council of the RWA wishes to bring peace and correct living to all loyal citizens.
Я имею ввиду только то, что Правящий Совет Западно-Африканской Республики желает привнести мир и исправить образ жизни всех законопослушных граждан.
Показать ещё примеры для «правящий»...
ruling — правило
I accept the ruling. I killed.
Я принимаю правила.
A wrestler who cheats either loses by default, or by a technical ruling.
Рестлер, который постоянно обманывает — проигрывает. Таковы правила.
— The commissioner says another league's ruling doesn't apply.
— Президент сказал, что правила другой лиги неприменимы к нашей.
Pards, if that's our ball, We're definitely going to need a ruling.
Пардс, если это наш мяч, нам необходимо будет уточнить правила.
I'm not the one who made the ruling.
Не я придумываю правила.
Показать ещё примеры для «правило»...
ruling — правление
What's your reaction to the Israeli High Court ruling?
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
And I will establish, here at Camelot, a new way of ruling, for you, the people!
И я установлю здесь, в Камелоте, новый образ правления, ради вас, ради народа!
The goal of the Future Gadget Lab is revolution of the world's ruling structure...
Цель Лаборатории гаджетов будущего — перевернуть мировую систему правления.
We'd do much better to spend our time thinking of ways to fight the Organization and destroy the world's ruling structure.
Лучше потратить время на создание плана противостояния Организации и разрушения мировой системы правления.
The entire future of the planet's ruling structure depends on this!
На кону будущее мировой системы правления!
Показать ещё примеры для «правление»...
ruling — решение суда
I have here a copy of the court's ruling.
Вот здесь копия решения суда.
Yes, and Kalinda Sharma works closely on Mr. Agos's cases, as well as being a social, uh, acquaintance, but my report advises that the court's rulings are paramount.
Да, и Калинда Шарма плотно взаимодействует по делам с мистером Агосом, а также неформально знакома, но мой отчет ставит в известность, что решения суда первостепенны.
But my report advises that the court's rulings are paramount.
Но мой отчет ставит в известность, что решения суда первостепенны.
You may wait for our ruling.
Можете подождать в зале решения суда.
The press will go wild about the ruling
Пресса поднимет шумиху по поводу решения суда.
Показать ещё примеры для «решение суда»...
ruling — вынести решение
I'm ready to make my ruling.
Я готов вынести решение.
You were about to make your ruling, Your Honor?
Вы готовы были вынести решение, ваша честь?
You have enough to make your ruling.
У вас есть все, чтобы вынести решение.
— Your honor before you hand down your ruling, may I say something?
Ваша честь, пока вы не вынесли решение, могу я кое-что сказать?
— Excuse me, Your Honor, I want a ruling. — Was because
Извините, ваша честь, я бы хотел, чтобы вы вынесли решение.
Показать ещё примеры для «вынести решение»...
ruling — суд
That is my ruling.
Это мнение суда.
Look, try not to make a mockery of my ruling when this hits court, or I'll crucify you.
Слушай, даже не думай подшучивать надо мной во время суда, не то я распну тебя.
The court rulings are final...
Приговор суда окончательный.
But the officer also concludes that Mr. Agos has been casual in his conformity to judicial rulings.
Но я также заключила, что мистер Агос с пренебрежением отнесся к решениям суда.
If you authorize the mission, we won't get our court ruling.
Если дадите разрешение на удар, не будет разрешения суда.
Показать ещё примеры для «суд»...
ruling — правящий класс
Title applied to ruling body known as Grey Council.
Титул, применяемый к правящему классу, известному как Серый Совет.
A few more years and some more work... the ruling class will soon be brought to the ground.
Пару лишних лет и более напряжённая работа — и правящему классу скоро придёт конец.
I only want to solidify our allegiance to the ruling class.
Я лишь хочу укрепить свою верность правящему классу.
We have this ruling class of private bankers that issue all this fiat currency.
Существует правящий класс частных банкиров, выпускающих не имеющие стоимости бумажные деньги.
The war is waged by the ruling group against its own subjects.
Война ведётся правящим классом против своих же подданных.
Показать ещё примеры для «правящий класс»...
ruling — судебное решение
They're afraid judges' rulings could be prejudiced against them because of Dinsdale, which is why I worked out a deal with D.A. Everett this morning.
Они боятся, что судебные решения окажутся к ним предвзятыми из-за Динсдейла, потому-то утром я и договорился о сделке с районным прокурором Эвереттом.
«Rulings shouldn't be based on personal ideology, mine or anyone else's. »
«Судебные решения не должны быть основаны на личной идеологии — моей или чьей-нибудь ещё.»
The Supreme Court blew that ruling.
Высший Суд просто разгласит это судебное решение.
If it is returned within 24 hours, this ruling will be vacated.
Если ее вернут в течение 24 часов, судебное решение будет аннулировано.
Everything changed with the ruling today.
Ситуация поменялась вместе с судебным решением.
Показать ещё примеры для «судебное решение»...