royal — перевод в контексте

/ˈrɔɪəl/
  1. королевский
  2. царский
  3. царственный

royal — королевский

In the royal chapel, choir bunnies innocently sing their praises then, craftily disguised as a monk...
В королевской часовне хор зайчиков простодушно пел свои псалмы а лис, искусно переодевшись монахом...
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
You will be pleased to know that our marriage... will be celebrated in the royal chapel, with the King himself in attendance.
Полагаю, Вас порадует и то, что наша свадьба состоится в Королевской капелле в присутствии самого короля!
The royal family had been well aware of this meeting.
Королевская семья знала об этой встрече.
Tomorrow my stress level goes to 11, as I review the royal guard.
Завтра уровень моего стресса побьет все рекорды, во время смотра королевской гвардии.
Показать ещё примеры для «королевский»...

royal — царский

My daughter and I are of a royal race.
Моя дочь и я мы происходим из царского рода.
The royal sarcophagi are rarely left unattended for long.
Этот царский саркофаг не будут оставлять без присмотра надолго.
If you meet goys, no matter how rich and powerful, show them the respect they deserve, greater than they deserve, but don't forget that you are a royal child.
Если ты встретишь гоев, не важно, насколько богатых и могущественных, проявляй к ним уважение, которого они заслуживают, и больше, чем они заслуживают, но не забывай, что ты - царский ребенок.
She is a princess of royal blood.
Она принцесса царской крови.
Seriously, the royal family has sold out Baekje?
Неужто царская семья предала Пэкче?
Показать ещё примеры для «царский»...

royal — царственный

Most royal sir, Fleance is ' scaped.
Мой царственный властитель, Флинс бежал...
They carry the spirits of the royal ancestors.
В них обитают духи царственных предков.
Already so royal, sensitive to the suffering of her subjects.
Уже такая царственная, сопереживаешь страданиям своих подданных.
Upon his royal face there is no note how dread an army hath enrounded him.
На царственном лице не видно страха пред мощной ратью, окружившей их.
Here was a royal fellowship of death!
О, смерть пожала царственную жатву!
Показать ещё примеры для «царственный»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я