величество — перевод на английский
Быстрый перевод слова «величество»
«Величество» на английский язык переводится как «Majesty».
Варианты перевода слова «величество»
величество — majesty
Как Ваше Величество может лично принимать участие?
How can Your Majesty personally participate?
Я спрошу у Его Величества.
I will report to His Majesty.
Потому что Его Величество захотел узнать об этом.
It's because His Majesty would like to know.
Я беспокоюсь о Его Величестве.
I'm still unable to stop worrying about His Majesty.
Ваше Величество.
Eun Si Gyeong! Your Majesty.
Показать ещё примеры для «majesty»...
величество — majesty's
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка.
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted.
Но, позвольте, Правительство Его Величества...
But, my dear sir, His Majesty's government...
Он был офицер в армии Ее Величества.
He was an officer in Her Majesty's Army, serving in...
Я приложу все силы, чтобы не быть выше Вашего Величества.
I shall try my best never to allow my head to be as high as Your Majesty's.
Вера Вашего Величества весьма трогает.
Your Majesty's faith is touching.
Показать ещё примеры для «majesty's»...
величество — highness
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Его величество король Карл ободряет их.
His Highness King Carol encourages them.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
By orders of His Highness Prince John... ... thechampions of Sir Guy and the knights... ... willbelimitedtothreeflights of arrows for the eliminations.
Никаких, Ваше Величество.
None, Your Highness.
Зависит от решения Вашего Величества, жить им или умереть.
Your terms? Your consent to my immediate marriage to Her Highness.
Показать ещё примеры для «highness»...
величество — Grace
Это будет еще более бессмысленная смерть, Ваше Величество.
That would be an even meaner death, Your Grace.
— Ваше величество, битва еще не окончена.
— Your Grace, the battle isn't won.
Не могу объяснить, почему так важно, чтобы мой сын женился на Джейн, я лишь умоляю Ваше величество довериться мне.
I cannot tell you why it matters that my son should marry Jane. All I can do is beg Your Grace to trust me.
Все хорошо, Ваше величество.
It's all right, Your Grace.
Но Ваше величество, принцесса Мария вернет королевство в католицизм.
But, Your Grace, the Princess Mary will restore your realm to popery.
Показать ещё примеры для «Grace»...
величество — king
Это убедит народ Франции, что милорд сделал всё, что в его силах для спасения Его Величества.
That will convince the people of France that you did everything to aid the King to regain his health?
Так в чем вопрос? Его величество непременно требует победы.
The King demands a Victory a great Victory.
От имени Его величества!
In the name of the King...
Его величество король повелевает подвергнуть смертной казни через повешение человека по имени Нежность.
By order of the King, the High Executioner will perform his duties on one Gentle. Who's he?
Его Величество мой брат не встанет, пока все не съест.
My brother the King will eat the lot.
Показать ещё примеры для «king»...
величество — sire
Линия была повреждена в разгар бунта, Ваше величество.
The destruction of the line was made in full territory raised, sire.
Да, Ваше величество.
Oh, yes, sire.
Огарев был специалистом по сибирским вопросам, ваше величество.
Colonel Ogareff was a specialist of Siberian questions, sire.
О, да, Ваше величество.
Oh, yes, sire.
Ваше величество, есть только один способ предупредить Его светлость, великого князя, в Иркутске — отправить курьера.
Sire, there is only one way to prevent His Highness the Grand Duke to Irkutsk, One, send a mail.
Показать ещё примеры для «sire»...
величество — gracious majesty
Теперь прошу его величество короля Англии подписать договор о всеобщем и вечном мире.
And now I ask his gracious majesty, the king of england, to also sign,in good faith, the treaty of universal and perpetual peace.
Но я полагаю, вы еще не вручили ему кольцо, принадлежавшее моему отцу, иначе меня бы известили о словах благодарности от Его Величества.
But I assume you have yet to give him my father's precious ring, else I would have heard from his gracious Majesty.
Ваше величество, мне так больно и грустно возвращать вам ваши подарки.
Your gracious majesty. It causes me such pain and grief to return the gifts you gave
Дорогу Его Величеству
Make way for his gracious majesty,
— Я прошу прощения за свои грехи ...против Его Величества,
I ask forgiveness for my sins, from His Gracious Majesty,
Показать ещё примеры для «gracious majesty»...
величество — royal highness
Однажды мне даже приснилось... что Ваше Величество соизволило пригласить нас на бал...
I even had a dream... that your royal Highness invi ted us to the ball...
Ваше величество, предпочитаете вернуться туда?
Your Royal Highness, would you rather go back out there?
Какое у тебя дело может быть к его величеству?
What business could you possibly have with His Royal Highness?
Ваше Величество, пока служащие канцелярии Хансона не подтвердят подлинность этого документа, мы не можем считать данную копию Сон Сэн Ан оригиналом.
Your Royal Highness! If do not have Han city government sentence officer confirm. Will soon unable to sentence Mister given this case really false.
Ваше Величество!
Your Royal Highness!
Показать ещё примеры для «royal highness»...
величество — Royal
Здесь будут сосредоточены силы Его величества.
The Royal Languedocs here.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества.
I'll wager she's faster than any ship in the Royal Navy.
Дорогу Антуану де Ботэрну,.. ...носителю аркебузы его величества,.. ...прибывшего освободить страну от Зверя!
Make way for Antoine de Beauterne, royal master-at-arms... who has come to rid the country of the beast.
Чем я заслужил визит вашего милого величества?
What brings your royal cuteness out here?
Это величество мне как заноза в хвосте.
He's been a royal pain in my tail for too long.
Показать ещё примеры для «Royal»...
величество — majesty's pleasure
Если бы твой Рон поменьше находился на попечении у Её Величества, ты могла бы позволить себе больше.
If your Ron hadn't spent so much time at Her Majesty's pleasure, you may have put away a bit more.
— И далее, по желанию его величества, приговаривает вашу милость к смерти.
And so... sentences your grace to death, at his majesty's pleasure.
Он по-прежнему под стражей по желанию ее величества.
He's still being detained at her majesty's pleasure.
Я знаю лишь, что те достойные люди, отдавшие всё служению нашей Королеве, в награду сейчас гниют в тюрьмах по воле Её Величества.
What I know is good men who served our Queen with their all now languish as reward at Her Majesty's Pleasure.
Его приговор был приостановлен по желанию Её Величества.
He was sentenced to be detained at His Majesty's Pleasure.
Показать ещё примеры для «majesty's pleasure»...