царский — перевод на английский

advertisement

царскийroyal

Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой.
While we reason here, a royal battle might be won and lost.
ОДИН ДАЖЕ НОСИТ ЦАРСКУЮ КОРОНУ МОЖЕТ МНЕ ВЫЗВАТЬ СКОРУЮ ПСИХИАТРИЧЕСКУЮ?
One wears the royal crown.
Единственным объяснением такого царского приема Может быть то, что он выдал им военные секреты.
Only explanation for the royal treatment is he gave them radar secrets.
Этот царский саркофаг не будут оставлять без присмотра надолго.
The royal sarcophagi are rarely left unattended for long.
Это официальная царская печать Сети Первого, я уверена в этом.
It's the official royal seal of Seti the First, I'm sure of it.
Показать ещё примеры для «royal»...
advertisement

царскийking

Довольно тяжело соблюдать это правило — не указывать на царскую хижину.
It's a very difficult rule to enforce, the not pointing at the king's hut.
— Он украл царскую хижину?
— (bell chimes) — Did he steal the king's hut?
Перед тем как ты заговоришь, перс учти, что в Спарте каждый — даже царский посланник должен отвечать за свои слова.
Before you speak, Persian know that in Sparta everyone, even a king's messenger is held accountable for the words of his voice.
Не он ли по твоему приглашению приходил в царскую опочивальню на то самое ложе, где ты так настойчиво пыталась вести со мной переговоры?
Was he not, by your invitation, asked to come to the king's bedchamber? The very bed where you attempted to negotiate with me so vigorously?
Он прямо под царской вершиной.
He is directly below the King's Summit.
Показать ещё примеры для «king»...
advertisement

царскийroyalty

— Что я из царской семьи?
That I could be royalty?
Мы — царских кровей.
We're royalty.
Ради попытки найти отдалённое родство с царской семьёй.
Trying to find some distant connection to royalty.
Но вот эти рисунки указывают, что покойный был царского рода.
The kind only royalty would get.
Ты из царской семьи, верно?
You're royalty, aren't you?
Показать ещё примеры для «royalty»...

царскийking's

И начинается "а какая из этих хижин царская?" "Вот эта? Оу..."
And they go, "Which one's the king's hut?" And they go, "That one.
Ифигения, царская дочь.
Iphigenia, the king's daughter.
Но в глазах богов царская семья была недостаточно полна.
But in the eyes of the gods, the King's family was not yet complete,
Вот тебе моё царское слово!
Here's my king's word!
Не могу, царское слово дал.
I can not, I give the king's word.
Показать ещё примеры для «king's»...

царскийczarsky

Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь.
I realize that, district attorney Clark, but, remember, it was my detectives who got you the evidence you needed to prosecute Czarsky for tax fraud in the first place.
Кто бы ни снимал тебя уверен что у него имеется зуб на Царского, но это не имеет смысла.
Whoever took that footage of you sure seems to have his own ax to grind with Czarsky, but it doesn't make sense.
Единственный способ остановить такого парня, как Царский...
The only way to stop a guy like Czarsky...
Царский вымогает ваши тяжелым трудом заработанные деньги. Угрожая вашей жизни и жизни ваших близких, он заставляет вас платить ему.
Czarsky's extorting your hard-earned wages, making you pay by threatening your lives and the lives of your loved ones.
Царский использует ваш законный бизнес для прикрытия своих криминальных операций и подлых делишек.
Czarsky uses your legitimate businesses as fences for his criminal operations and dastardly deeds.
Показать ещё примеры для «czarsky»...

царскийtsar

Он служил лейтенантом в царской армии, а я подполковником.
He was lieutenant in the Tsar's Guard. I was lieutenant-colonel.
Останься здесь, а oстальных прoшу oчистить царский кабинет.
All right, Fedya. You may stay here. The rest, please, leave the tsar's office.
Мучаете сами себя, как при царском режиме.
You torment yourselves as though you were still under the tsar.
Потому что царской жене пуд терпения и выдержки требуется.
Because the Tsar's wife must have patience, and self-restraint.
Прими грамоту Его Царского Величества.
Take the letter of His Tsar Majesty.

царскийimperial

"Далеко ли ещё до Царской купальни?"
She'll keep on asking, "Is it far to the Imperial Baths?"
Вожатый снова подаст сигнал, провинциалы опять спросят про Царскую купальню.
The coachman will blow his horn again. The country couple will already be asking for information about the Imperial Baths.
Глава управления царским складом — царевич Ёсан.
Head of the Imperial Warehouse Agency, Prince Yeosan.
— А я не расстреливал царскую семью.
I didn't shoot the Imperial Family.
В царской армии.
OF THE IMPERIAL ARMY.

царскийtsar's

Царские шмoтки. Одевайся!
The tsar's garb!
Я тебя спрашиваю, ты на чтo, царская мoрда, намекаешь?
I'm asking you, you tsar's mug, what are you hinting at?
Поезд полный золота... царского золота!
It's the gold train... Tsar's gold...
Петра пытала царская охранка, и он бежал за границу.
The Tsar's police tortured Piotr before deporting him.
Дочка царская пропала!
"What, the Tsar's own daughter vanished!"

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я