regards to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «regards to»
regards to — в отношении
The viewpoint of my party and all others here with regard to public housing and relief for the poor is deeply rooted in the prescriptions of the Bible.
Точка зрения моей партии и всех христиан в отношении общественного жилья и помощи бедным основана на библейских указаниях.
And I do agree that with regard to matters... involving drug trafficking, your client has been helpful.
Я также согласна, что в отношении вопросов... касающихся наркоторговли, ваш клиент может быть нам полезен.
In regard to poultry, Americans currently consume as much chicken in a single day as they did in an entire year in 1930.
В отношении домашней птицы, американцы в настоящее время поглотите так много цыпленка в единственный день поскольку они сделали во всем году в 1930.
A defeat with regard to communism.
Это поражение в отношении коммунизма.
And in regards to Joel Tiernan, neither one of us remembered ever meeting him.
И в отношении Джоула Тенана, никто из нас не помнит, что бы мы встречались ранее.
Показать ещё примеры для «в отношении»...
regards to — что касается
Listen, with regards to money.
Знаешь, что касается денег...
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Yes, well, there have been... several new developments with regards to Spain.
Да, ну, тут были некоторые эволюции, что касается Испании.
— What is it in regard to?
— Это касается чего?
The theatres are exceptionally busy at the London, especially with regard to general surgery.
Операционные в Лондоне очень загружены, особенно это касается общей хирургии.
Показать ещё примеры для «что касается»...
regards to — по поводу
— With regard to what?
— По поводу чего?
We have a few questions for you with regard to a fire which claimed three of our kind.
У нас есть несколько вопросов к тебе, по поводу пожара, который убил трех наших.
In regards to Eli, I mean.
Я по поводу Илая.
With regard to compensation, both sides wish the sum to remain confidential.
По поводу компенсации, обе стороны не желают называть сумму.
— In regard to my dreams, you mean?
— По поводу моей мечты?
Показать ещё примеры для «по поводу»...
regards to — наилучшие пожелания
My regards to him, sir.
Передайте ему мои наилучшие пожелания, господин.
Give my regards to that intelligent young woman.
Передайте мои наилучшие пожелания разумной молодой леди с вами.
My regards to Takeo.
Мои наилучшие пожелания Такэо.
Give my regards to the board.
Передай мои наилучшие пожелания совету директоров.
Give my regards to your sister.
Передай мои наилучшие пожелания твоей сестре.
Показать ещё примеры для «наилучшие пожелания»...
regards to — передавай привет
Give my regards to New York.
Передавай привет Нью-Йорку.
Give my regards to the boys at the office.
Передавай привет ребятам в офисе.
Give my regards to your grandmother.
Передавай привет своей бабушке.
My regards to Miyuki.
Передавай привет Миюки.
Give my regards to Gunvor.
Передавай привет жене.
Показать ещё примеры для «передавай привет»...
regards to — передай привет
Give my regards to the old man.
Передай привет старику.
Give my regards to the fairy and to your blockhead friends.
Пока. Передай привет фее и своим болванам-друзьям.
Give my regards to your mom!
Передай привет маме!
Regards to your wife.
Передай привет жене.
And send my regards to Jennifer.
Передай привет Дженнифер.
Показать ещё примеры для «передай привет»...
regards to — привет
Give my regards to Molly, right?
Привет Молли, хорошо?
Do give my regards to Gradski if you see him.
Передавай привет Градскому, если встретишь.
My regards to Belkin.
Белкину привет.
Give my regards to Hilda.
Привет Хильде. -Пока.
Regards to Sweden.
Привет Швеции.
Показать ещё примеры для «привет»...
regards to — почтение
You will present our demands to King Jarol at Fire Keep and... give our royal regards to his lovely daughter.
Передайте наши требования королю Джеролу, а также... наше почтение его очаровательной дочери.
Shall I... give your regards to your husband?
Мне... передать ваше почтение вашему мужу?
Please convey my regards to Mrs Collins and her sister.
Пожалуйста, передайте мое почтение миссис Коллинз и ее сестре.
Please, give my regards to your husband.
Передайте мужу моё почтение.
Give my regards to your boss at the Flying Squad.
Моё почтение вашему шефу в Угрозыске.
Показать ещё примеры для «почтение»...
regards to — связи с
We have no training with regard to that circumstance.
Не знаю, мэм. В связи с обстоятельствами, у нас не было тренировок.
In regard to Nancy Morrell.
В связи с Нэнси Моррел.
I need to ask you a couple questions in regard to an investigation.
Хочу задать вам несколько вопросов в связи с расследованием.
I see, you're here in regard to her mission.
Понимаю. Вы пришли в связи с ее назначением.
It started with the very beginning when you establish that there was a Federal Reserve system given the power of the state to create money out of nothing and to do so without any regard to will of the people, without any regard
Надо начать с того, что понять, что существует Федеральная резервная система, которой дана государственная власть создавать деньги из ничего, делать это без всякого учета воли народа, без всякой связи с тем, что стоит за денежной системой;
Показать ещё примеры для «связи с»...
regards to — пожелания
Give my regards to the homeland.
Передайте мои пожелания на родину.
Give my regards to Roy Rogers, would you?
Мои наилучшие пожелания Рою Роджерсу, передашь?
Our regards to the Reich!
Наши пожелания Рейху!
— Regards to the family, usual close.
— Пожелания семье, как обычно.
What's it in regard to, please?
Какие будут ваши пожелания?
Показать ещё примеры для «пожелания»...