почтение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «почтение»
Слово «почтение» на английский язык переводится как «respect» или «honor».
Варианты перевода слова «почтение»
почтение — respect
Правда. При всём почтении, но я через это уже проходил.
— All due respect, I've been through this before.
Однако, мне это может придать чуток почтения в глазах ваших детей.
However, it may get me a little respect from your children.
Рожер, имей почтение к моей сестре.
Roger, have respect for my sister.
Это — почтение, сынок.
It's respect, son.
Мое почтение Дон Чичо.
All my respect, Don Ciccio.
Показать ещё примеры для «respect»...
почтение — honor
Они считаются мудрыми, а их седые волосы говорят об их положении, все относятся к ним с почтением и уважением.
If he is wise, his gray hairs bring dignity and he's treated with honor and respect.
— Мое почтение, профессор.
— My honor, professor.
Почтение, Дэйв.
Honor, Dave.
Ваша Светлость, наше почтение.
Your Grace. An honor.
А вам необходимо почтение и высокое положение в обществе.
Scholarly honor and official rank are not needed.
Показать ещё примеры для «honor»...
почтение — pay my respects
Пойду, выражу своё почтение генералу Гордону.
Well, I guess I'll go over and pay my respects to General Gordon.
— Мне осталось лишь выразить своё почтение.
You'll allow me to pay my respects?
Вероятно я должен буду выразить мое почтение.
Perhaps I might pay my respects.
Зашёл засвидетельствовать почтение. Ага.
Come to pay my respects.
Хочу выразить мое почтение.
I want to pay my respects.
Показать ещё примеры для «pay my respects»...
почтение — reverence
Меня тошнит от этого фальшивого почтения!
I'm sick to death of this phoney reverence!
С горячим почтением.
With hasty reverence.
— Ну, уважение. Почтение. Ценности, которые у среднестатис— тического человека хранятся вот тут.
Well, respect, reverence... values that the average person can feel right here... and, in your case, here.
Мой народ относится к таким с величайшим почтением.
Among my people, a true seeker is treated with utmost reverence.
Минбари не думают о себе во время битвы но к телу павшего воина следует относится с почтением.
Minbaris are heedless of their own lives in battle but the warrior's body must be treated with reverence.
Показать ещё примеры для «reverence»...
почтение — regards
— Ну тогда мое почтение!
— Well, then, my regards!
Мое почтение, мадам.
My regards.
Ваш друг выказывает Вам своё почтение, мсье.
A friend sends his regards, Monsieur.
Мое почтение, дирижер!
Regards!
Мое почтение, г-н генерал.
My regards, sir.
Показать ещё примеры для «regards»...
почтение — pleasure
Да,мадам,мое почтение.
It's been a pleasure.
Меня ждет один человек. Мое почтение.
It's been a pleasure.
Моё почтение.
A pleasure.
Моё почтение.
It's a pleasure.
Чем я обязан сему почтению?
To what do I owe the pleasure?
Показать ещё примеры для «pleasure»...
почтение — respectfully
Я выразил вам своё желание получить руку госпожи маркизы, со всем почтением и уважением прошу вас дать мне ясный ответ незамедлительно.
In short, i very much hope that the marquise's hand will be awarded to me, and i respectfully beg you to grant me instantly a favourable answer.
Мое почтение, заткните его.
Respectfully, shut the fuck up.
Пожалуйста, передайте ей, что я с глубочайшим почтением прошу уделить мне несколько минут своего времени.
Please tell her... that I am respectfully requesting a moment of her time.
При всём почтении.
Respectfully.
Я с почтением откажусь... сэр.
I respectfully refuse, sir.
Показать ещё примеры для «respectfully»...
почтение — homage
Его ржание звучит как приказ монарха, и его осанка внушает почтение.
His neigh is like the bidding of a monarch and his countenance enforces homage.
Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей, ...от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу.
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword.
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
Выражаем вам наше почтение, миледи.
We pay you homage, milady.
Почтение без слов, ...ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
But it must be silent homage, for words would fail it just as they have failed my friend, and all but failed me.
Показать ещё примеры для «homage»...
почтение — honour
Ты отказываешься принять моё почтение!
You have denied me honour!
Моё почтение.
Do me the honour.
С превеликим удовольствием и почтением.
Well, it's been my pleasure and an honour.
И после того, как его казнили, всяким приютам для бездомных в любой части Теннесси — штата, где это произошло — присылали вегетарианские пиццы для бездомных — присылали самые обычные американцы, которые хотели оказать почтение его последним желаниям. Это очень трогательно.
And after this guy was executed, all kinds of homeless shelters all over Tennessee, the state where it happened, were sent these vegetarian pizzas for homeless people by just ordinary Americans who wanted to honour his last wishes, which is rather touching.
Мое почтение, профессор.
It's an honour, Professor!
Показать ещё примеры для «honour»...
почтение — greeting
Наше почтение.
Greetings.
Моё почтение директор Сенекс, господа.
My greetings Director Senex, gentlemen.
— Я пришла выразить свое почтение.
— I came to extend greetings.
Мое почтение, дядя. Где враг?
Greetings, Uncle.
— Моё почтение, герр Фогель.
Greetings, Mr. Vogel.
Показать ещё примеры для «greeting»...