redeem us — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «redeem us»

redeem usих выкуплю

Let me have 50 cents for these glasses, I'll redeem them...
Дайте мне полкроны за эти очки, я их выкуплю через несколько дней...
I'll redeem it.
Но я их выкуплю.
I'll redeem it.
Я их выкуплю.
I am ready to redeem him.
Я готова выкупить его.
You are ready to redeem him?
Ты готова выкупить его?
Показать ещё примеры для «их выкуплю»...
advertisement

redeem usискупить

But to redeem themselves from sins, now everybody prays.
Но чтобы искупить свои грехи, сейчас все молятся.
And if you come with me, I might finally be able to redeem myself.
Пойдёмте со мной, и я наконец-то смогу искупить все свои грехи.
And in that fantasy you get to redeem yourself.
И в этой фантазии вы пытаетесь все искупить.
I called you out for being a stubborn pain in the ass, for acting like there is nothing I can do to redeem myself in your eyes.
Я пригласил тебя, потому что ты заноза в заднице и делаешь вид, что мне никак не искупить своей вины перед тобой.
Redeem himself from what?
Искупить какую вину?
Показать ещё примеры для «искупить»...
advertisement

redeem usосвободить себя

Monsieur, you will now redeem yourself.
Мсье, вы можете освободить себя.
I will redeem myself with death.
Теперь мне предстоит освободить себя ценой смерти.
The blood of Christ redeems you.
Кровь Христа освободит тебя.
You've redeemed me.
Ты освободила меня.
Because these days, the system would rather incarcerate a boy than redeem him.
Потому что сейчас, система скорее лишит свободы парня, чем освободит его.
Показать ещё примеры для «освободить себя»...
advertisement

redeem usискупить свою вину

It might me a chance for you to redeem yourself.
Для тебя это шанс искупить свою вину.
I have waited these long years for a chance at redeeming myself, a chance to destroy the foul thing.
Много лет я ждала, возможность искупить свою вину. Шанс уничтожить нечистого духа.
You will have a chance to redeem yourself.
У тебя будет шанс искупить свою вину.
You wanna redeem yourself?
Ты хочешь искупить свою вину?
I will give you one last chance to redeem yourself.
Я дам тебе последний шанс искупить свою вину.
Показать ещё примеры для «искупить свою вину»...

redeem usспаси нас

The Ark of brightness — redeem us.
Ковчег пресвятейший, спаси нас!
The Ark long awaited — redeem us.
Ковчег долгожданный, спаси нас!
The Ark of all hope — redeem us.
Ковчег всенадеждный, спаси нас!
The Ark of eternal happiness — redeem us.
Ковчег счастливый, спаси нас!
The Ark of the hidden heart — redeem us.
Ковчег сердечный, спаси нас!
Показать ещё примеры для «спаси нас»...

redeem usискупить свои грехи

And because you are my friend I am giving you this one last chance to redeem yourself.
И потому как ты мой друг, я даю тебе последний шанс искупить свои грехи.
I was a bad person, and I needed to redeem myself.
Я вела себя плохо и сейчас мне нужно искупить свои грехи.
No. He figured out another way to redeem himself.
Нет, он нашел способ искупить свои грехи.
I want to redeem myself.
Я хотел бы искупить свои грехи.
Stuart, I'm offering you a chance to redeem yourself.
Стюарт, я даю тебе шанс искупить свои грехи.
Показать ещё примеры для «искупить свои грехи»...

redeem usисправиться

I will give you an opportunity .. To redeem yourself Monsieur La Tour La Tour.
Я дам шанс исправиться мсье Латур-Латуру.
This could be your chance to redeem yourself, Captain Gantu.
У вас есть шанс исправиться, капитан Ганту.
So, he made us all feel like failures And then gave us one chance to redeem ourselves.
Значит, он заставляет нас почувствовать себя неудачниками, а потом даёт шанс исправиться.
Let me redeem myself.
Позволь мне исправиться.
I know that I'll never be able to redeem myself.
Я знаю, что я никогда не смогу исправиться.
Показать ещё примеры для «исправиться»...

redeem usреабилитироваться

I need to redeem myself.
Я должен реабилитироваться.
I see this as an opportunity to redeem myself after the unfortunate series of events that led to my expulsion.
Я вижу в этом возможность реабилитироваться после злосчастной цепи событий, что привели к моему исключению.
You have nothing to redeem yourself for.
— Тебе не за что реабилитироваться.
Hence, this chance to redeem yourself.
Вот твой шанс реабилитироваться.
Well, I gave Jerry a chance to redeem himself and had him investigate you.
Я дал Джерри шанс реабилитироваться и поручил ему всё узнать о тебе.
Показать ещё примеры для «реабилитироваться»...

redeem usисправить свои ошибки

Then this is your chance to redeem yourself.
Это ваш шанс исправить свои ошибки.
Run off to play soldier with the Brits, somehow redeem yourself?
Сбежал играть в солдата с британцами, чтобы как-то исправить свои ошибки?
I want to redeem myself.
Я хочу исправить свои ошибки.
I've come back to redeem myself.
Я вернулась, чтобы исправить свою ошибку.
Hey. Doesn't mean it's too late to redeem yourself.
Это не означает, что слишком поздно исправить свою ошибку.
Показать ещё примеры для «исправить свои ошибки»...

redeem usоправдаться

Janet can redeem herself by taking a photo of everyone for me.
Дженет может оправдаться, если сделает наше фото.
So what does he do, he sees another threat to redeem himself.
Поэтому теперь что он делает, — он придумывает новую угрозу, чтобы оправдаться.
And in an effort to redeem him in the eyes of his peers he politely invites the two of you to fight to the death.
И в качестве попытки оправдаться в глазах соплеменников... он любезно предлагает вам двоим сразиться насмерть.
I'll give you a chance to redeem yourself.
Дам вам шанс оправдаться.
If you make this shot, you will have redeemed yourself with the item that you failed with in the beginning.
Если ты попадёшь то оправдаешься от промаха, который допустил в самом начале.
Показать ещё примеры для «оправдаться»...