оправдаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «оправдаться»
оправдаться — justify
От тех, кто хочет оправдаться несчастий столько ж, сколько от тех, кто хочет навредить.
I see as much misery outta them moving to justify theirselves as them that set out to do harm.
Потом он конечно, оправдался и Инквизиция сняла с него вину, а волшебница...
After that, of course, he had justify himself and Inquisition had discharge him. As to that girl-magician...
Почему им всегда надо оправдаться?
Why do they always have to Justify everything?
Или ты просто хочешь оправдаться по поводу того, что забеременела от него в первый же раз?
Or do you just wanna justify getting pregnant by him in the first place?
Я хочу попытаться оправдаться, за то, что я сделала.
I'm going to try and justify what I did.
Показать ещё примеры для «justify»...
оправдаться — paid off
Похоже, твоя дружба с канцлером Палпатином оправдалась.
Your friendship with Chancellor Palpatine seems to have paid off.
Затраты на еду действително оправдались.
And splurging on the food really paid off.
Что ж, ваши инстинкты о Кентах оправдались.
Well, your instincts about the kents paid off.
Ну, хоть наш поход к доктору оправдался.
Well, at least our tip on the doctor paid off.
Её приготовления оправдались.
Her preparation's paid off.
Показать ещё примеры для «paid off»...
оправдаться — defend myself
Ладно, я — дрянь, но даже у меня есть право оправдаться.
All right, I'm a rat. There's no hope for me. But even I have a right to defend myself, at least to explain.
Дайте же мне возможность оправдаться.
You must allow me the opportunity to defend myself.
Что, обвинишь меня в продажности, но оправдаться мне нельзя?
What, so you're gonna accuse me of being dirty, but I-I can't defend myself?
И мы тоже подчёркивали это — без малейшего для неё шанса оправдаться.
And we made her feel that without giving her a chance to defend herself.
— Как вы сможете оправдаться в этом случае?
— How can you defend yourself on that subject?
Показать ещё примеры для «defend myself»...
оправдаться — excuse
Плюс они подумают, что он пытается оправдаться, потому что был пьян, и просто выдумал всё это.
Plus they will think it's an excuse anyway, cause he got drunk and screwed things up.
А как мне ещё оправдаться?
So, what's my excuse?
Я понимаю, что не могу оправдаться тем, что мы оба напились, или тем, что просто пытался утешить твою жену...
I know, I can't excuse it by saying that we were drunk or that I was simply trying to comfort your wife...
Погоди... ты ведь не пытаешься оправдаться за то что ты сделал?
Wait, um, you're not just giving me an excuse because of what you did, right? No.
Я не пытаюсь оправдаться, возможно мне... нужно принимать лекарства, и... это то, что я готов попробовать.
I'm not trying to make an excuse. I--I probably do need to be on medication, And--and that's something that I'm willing to try.
Показать ещё примеры для «excuse»...
оправдаться — pan out
Думаю можно сказать что мои надежды просто не оправдались.
Guess you could say that, well, he just didn't pan out.
Это смелый прогноз вы сделали ранее На самом деле не оправдались для вас, не так ли, Стеф?
That bold prediction you made earlier really didn't pan out for you, did it, Steph?
Ну, первая попытка не оправдалась.
So the first lead didn't pan out.
Слухи не оправдались.
The rumor didn't pan out.
Нормально, три года назад, у нас полно фантазий о том как замечательны будут наши жизни, и они не оправдались.
Okay, three years ago, we had this whole fantasy about how great our lives were gonna be, and it didn't pan out.
Показать ещё примеры для «pan out»...
оправдаться — your name clear
Если успеешь оправдаться, то и я — соответственно.
You get your name clear, mine will follow suit.
Выполни последнюю миссию, и я помогу тебе оправдаться.
Complete the last mission, I'll help you clear your name
Ты не сможешь оправдаться.
You won't be able to clear your name.
Легавые... так называли полицейских тогда, готовы его посадить, но дали ему три дня, чтобы оправдаться.
The coppers... Well, that's what we called officers of the law back then... Are hot to convict, but they have granted him three days to clear his name.
Но потом я вспомнил... что у меня всего два дня, чтобы оправдаться.
But then I remembered... I only had two days to clear my name.
оправдаться — hope
Мои надежды не оправдались, я понимаю, но ты вправду, думаешь, что возвращение в Нью-Йорк нам может помочь?
I know things haven't gone as well as we hoped but do you think bringing her back to New York will make a difference?
— Мне очень жаль, что твои надежды не оправдались.
— I'm sorry it didn't turn out like you hoped.
Но если ты это смотришь, значит, мои надежды не оправдались.
But if you're watching this, well, things didn't turn out the way that I hoped.
Но наши ожидания на его потомство не оправдались.
Then we discovered he wasn't quite the stud we hoped.
Я бы не хотел, чтобы моя надежда оправдалась.
I wouldn't get my hopes up.
Показать ещё примеры для «hope»...
оправдаться — to justify your
Не пытайся оправдаться, клевеща на меня.
Don't try to justify your behavior by insinuating things about me.
Как я пред ней оправдаюсь?
How could I justify myself?
Мы оправдаемся и будет ясно, кто настоящие преступники.
We can justify ourselves. Then it'll be obvious who the real culprits are.
Наоборот, я даю возможность оправдаться.
On the contrary, I'm giving you an opportunity to justify yourself.
оправдаться — redeem
Я не знаю как вы, но я надеюсь, что её вера в эту отдалённую перспективу оправдается.
I don't know about you, I'm quite hoping her faith in that remote possibility is redeemed.
Если ты попадёшь то оправдаешься от промаха, который допустил в самом начале.
If you make this shot, you will have redeemed yourself with the item that you failed with in the beginning.
И в качестве попытки оправдаться в глазах соплеменников... он любезно предлагает вам двоим сразиться насмерть.
And in an effort to redeem him in the eyes of his peers he politely invites the two of you to fight to the death.
оправдаться — make excuses
Я не пытаюсь оправдаться, но это был мой первый день.
I'm not trying to make excuses, but it was my first day.
— Я не пытаюсь оправдаться, но ты ведь знаешь, я изменился.
Look, I'm not trying to make excuses, but you know I've changed.
Послушай, я не пытаюсь оправдаться, чувак, но знаешь, что?
Look, not to make excuses here, man, but you know what?
Смотри, он оборонялся, пытался оправдаться.
Look, he was being defensive, making excuses.
И я не пытаюсь оправдаться, но ты не был на нашем месте, поэтому ты не знаешь.
And I'm not just making excuses, but you weren't in our thing, so you don't know.