rather — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «rather»
/ˈrɑːðə/
Варианты перевода слова «rather»
rather — лучше
Thanks. I'd rather do it alone.
Я лучше сделаю это без их помощи.
I'd rather be deaf than blind, wouldn't you ?
Лучше быть глухим, нежели слепым, правда?
I'd rather go right home.
Я лучше прямо пойду домой.
You see, I'd rather go merrily to hell with you than alone.
Понимаешь, я лучше весело покачусь в ад с тобой, чем одна.
— I'd rather jump in the river.
— Да я лучше в реку брошусь.
Показать ещё примеры для «лучше»...
rather — предпочесть
Why, I'd rather have had it happen to me than to you.
Я бы предпочел, чтобы это случилось со мной, а не с тобой.
I'd rather sleep with a cracker eater.
Я бы предпочел спать с пожирателем крекеров!
I'd rather wait till Ebbing gets back.
Я предпочел бы подождать, пока Эббинг вернется.
I'd rather have any other flier than a price-cutting, job-stealing...
Я бы предпочел любого другого, чем спекулянта, ворующего работу...
— I'd rather see her a spinster.
— Я предпочел бы видеть её старой девой.
Показать ещё примеры для «предпочесть»...
rather — скорее
Rather touching.
Скорее трогательно.
I feel rather tired.
Скорее я чувствую усталось.
Oh, they give me rather a thrill.
О, они скорее бодрят меня.
We had to remain in the minority, because we mobilized... the most valuable elements of struggle and sacrifice in the Nation... which have always been not in the majority, but rather in the minority.
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
I reckon he'd rather try and walk it, at that.
Пожалуй, он скорее дойдёт сам.
Показать ещё примеры для «скорее»...
rather — довольно
Oh, this is rather embarrassing.
Это довольно неловко.
It's rather a beautiful word, isn't it?
— Довольно красивое слово, правда?
I'm rather ashamed of myself.
Мне довольно стыдно за себя.
It's rather important, as a matter of fact.
На самом деле, это довольно важно.
— This is rather difficult.
— Это довольно трудно.
Показать ещё примеры для «довольно»...
rather — хотеть
Does it? Why, I'd rather be a sea Marine than... than...
Мой брат был морпехом, я хочу попасть в Морское училище ...
And I'd rather catch salmon in my own stream, if somebody would teach me how.
И я хочу ловить лосося в реке, если только кто-нибудь научит меня, как это делается.
Sam, I'd rather not spend the whole night debating.
Сэм, я не хочу стоять здесь и спорить до утра.
I'd rather not be a part of it.
Не хочу быть частью этого.
I'd rather hold it together.
Я хочу оставить их с нами.
Показать ещё примеры для «хотеть»...
rather — очень
From what I hear, Mrs. Teasdale is rather sweet on this Rufus T. Firefly.
Насколько я знаю, миссис Тисдэйл очень симпатизирует Руфусу Т. Файрфлаю.
She's rather infirm, you know?
Она очень устала.
Better than you ever expected. I was rather worried about you at first. That's why I came down to the inquest.
Я очень переживал за тебя поначалу, потому и приехал на допрос.
You're rather transparent, you know, Bart.
Знаешь, ты очень открытый, Барт.
That's rather important in a murder case.
Это очень важно в деле об убийстве.
Показать ещё примеры для «очень»...
rather — весьма
Well, you must admit that our first meeting was rather formal.
Согласитесь, наша первая встреча была весьма формальной.
— Dr. Meade? — I need your approval... for something we want to do that's rather shocking.
— Мне нужно ваше согласие на нечто весьма шокирующее.
They'll perhaps look for information on my rather sensational escape.
Возможно, ищут информацию о моём весьма сенсационном бегстве.
I might add that he has some rather strong ideas on the subject of sea monsters.
Должен заметить, у него весьма жесткое мнение относительно морских чудищ.
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
Показать ещё примеры для «весьма»...
rather — хотеться
I'd rather have you working with us than against us.
Мне бы хотелось, чтобы Вы работали с нами, а не против нас.
Ain't no place I'd rather be than right here right now.
Нет другого места, где мне хотелось бы быть. Это здесь.
I'd rather not, these are your dad's books.
Мне бы не хотелось, это папины книги.
I'd rather not have them round here if you don't mind.
Мне не хотелось задействовать их, если вы не возражаете.
I'm sorry, but I'd rather leave here.
Извините, но мне бы хотелось выйти отсюда.
Показать ещё примеры для «хотеться»...
rather — уж лучше
I had rather be a country servant-maid than a great queen, with this condition... to be thus baited, scorned and stormed at.
Уж лучше мне батрачкой быть простой, чем королевой, что должна терпеть пренебреженье, травлю и насмешки.
I'd rather die than go back to that.
Уж лучше я умру, чем стану прежней.
It's clean out of the way. Seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than to be drowned and go without her.
Уж лучше тебе повеситься, утолив свою страсть, чем утопиться, не испытав блаженства.
I'd rather have a dog.
Уж лучше бы я завела собаку.
I'd rather die.
Уж лучше умереть.
Показать ещё примеры для «уж лучше»...
rather — точнее
— You should rather say sick as a rat.
— Точнее сказать, как паршивая крыса.
I was entrusted with this by a constituent, or rather, his daughter.
Посылку мне доверил один избиратель, точнее — его дочь.
Rather, the nurse read them to me.
Точнее, медсестра прочитала их мне.
Or rather, I tried to.
Или точнее, я попыталась.
Rather, they can understand but they quickly forget.
Точнее, они могут понять но быстро забывают.
Показать ещё примеры для «точнее»...