хотеться — перевод на английский
Варианты перевода слова «хотеться»
хотеться — want
Так что на этот раз я набрался духу... потому что мне хотелось быть достойным Вас человеком. не так.
So that's why I mustered up my courage because I want to become a good fit with Princess. If... you were to see this... No, I...
Последнее, что мне хотелось бы сделать — это говорить с кем-то по телефону.
The last thing I want to do is talk to people on the phone.
— Что-то не хочется.
— I don't want any.
Я собираюсь провести вечер здесь, с тобой, как раз так, как бы тебе хотелось.
I'm going to spend the evening here with you just as you want.
Мне так хочется, чтоб не как у всех.
I do so want this to be unique.
Показать ещё примеры для «want»...
хотеться — would
И лично мне бы не хотелось отсылать их к... для...
And I personally would not care to refer them to, uh... to, uh...
Хотелось бы знать, где и когда ты изучал анатомию.
It would be interesting to know where and when you studied anatomy.
Есть моменты, когда хотелось бы, чтоб что-то посоветовали.
There are times when one would at least like some advice.
Тебе хотелось бы знать, как сильно я тебя ненавижу, Джонни?
Would it interest you to know how much I hate you, Johnny?
Не хотелось бы вам сейчас чего-нибудь более жизнерадостного, или даже слегка непристойного?
Would you now like something more cheerful bawdy even?
Показать ещё примеры для «would»...
хотеться — wish
Потому что я знаю, как это — переживать из-за отца и его мнения, даже когда хочется этого не делать.
Because I know what it's like to care about your dad and what he thinks, even if you wish you didn't.
Мне хотелось бы быть еще кем-то.
I wish I could be somebody else.
Мне хотелось бы быть кем-то другим, чтобы остаться с тобой навсегда.
I wish I were someone else. Then I could stay here with you forever.
Поздравляю. Мне не хотелось, чтобы она приходила сюда, но она ждет за дверью.
Between you and me, I wish she hadn't wanted to come here.
Мне бы хотелось получить почту от миссис Гилсон.
I only wish the mail was from Mrs. Gilson.
Показать ещё примеры для «wish»...
хотеться — feel like
Теперь вот мне хочется спеть.
Say, now I feel like singing.
Неужели, когда я тобой командую, тебе не хочется дать мне под зад?
When I order you around, don't you feel like kicking me in the pants?
На обратном пути обедать не хотелось, в кино тоже,..
I didn't feel like eating dinner when I left, and I didn't feel like a show.
Я хотел попросить вас с мальчиками спеть еще, но, может, вам больше не хочется?
I was going to ask you and the boys to sing a little more... but maybe you don't feel like it now.
Не думаю, что мне хочется.
I don't believe i feel like one.
Показать ещё примеры для «feel like»...
хотеться — wanna
Без него я... Мне жить не хочется.
Without him, I just don't wanna live.
— Мне бы не хотелось смещать его.
— I wouldn't wanna push him out.
— Но мне не хочется оставлять тебя сейчас.
— But I don't wanna leave you here.
И время от времени мне очень хочется задать ей как следует.
And every now and then, there is nothing I wanna do so much as kick her right square in the pants.
Мне просто хочется знать, смогу ли я его поднять не упав.
I just wanna find out if I can bend over without falling down.
Показать ещё примеры для «wanna»...
хотеться — just want to
Теперь мне хочется оберегать его, защищать.
Now I just want to keep him safe, protect him.
Мне хочется плакать. Не знаю, почему.
I just want to cry...
Но мне почему-то... постоянно хочется запустить ей чем-то в голову.
Most of the time... I just want to staple things to her head.
Поздравляю,.. но мне очень хочется ещё поспать.
Congratulations, but I really just want to go back to sleep.
Мне хочется вскочить и слизать их.
I just want to jump in that car and lick it right off of her.
Показать ещё примеры для «just want to»...
хотеться — 'd love
Мне хотелось бы быть на борту.
I'd love to be on board.
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения.
We'd love to know that secret process guiding the creator through his perilous adventures.
Тебе хотелось бы, чтобы о тебе написали?
You'd love me to write one.
Мне так хочется провести с тобой целый день, почувствовать что я тебе хоть немного интересна.
You know I'd love to spend a day with you, to feel like you're interested in me.
Мне бы хотелось узнать о твоей нынешней жизни или о колледже.
I'd love to hear about your life now, you know, or even college.
Показать ещё примеры для «'d love»...
хотеться — hate
Разумеется... тебе не хочется терять девушку.
Sure...you hate to lose the girl.
Конечно мне не очень хочется, чтобы ты снова ходил в эти рейсы, но если ты этого хочешь,я согласна.
No, Joe. Of course, I hate to see you go back to the road but if that's the way you want it I'm with you around every curve.
Мне бы не хотелось, чтобы твой нос потек как твоя ручка.
I'd hate to see that fine nose of yours smeared all over your pan.
Но, конечно, мне бы не хотелось, чтоб ты обижал Пэрриса.
Of course, I'd hate to see you hurt Parris' feelings.
Не хочется сообщать вам это вот так, но завтра я покидаю Санта Розу.
I hate to break the news to you like this, but tomorrow I must leave Santa Rosa.
Показать ещё примеры для «hate»...
хотеться — just
Но если бы у меня были вот такие грудки, ты бы знал, что я -девчонка, и тебе бы очень хотелось увидеть эти грудки.
But if my chest is up like this... It's like you expect what a girl wants to say... and she's just got her breasts like this...
Я не очень опытен с такими вещами, и мне не хотелось бы практиковаться на вас. Обернитесь и заведите руки за спину.
I'm not very expert with these things and it just might go off in your face.
Последние три года мне кажется, что им ничего не хочется. Будто они нездоровы.
For the last three years, it seems they are just fed up.
Нам бы не хотелось причинять вам неудобства. Мне ни к чему твои деньги.
This is just to make up for any inconvenience...
— Не хотелось бы. — Да не слушай ты его.
Just don't listen to him.
Показать ещё примеры для «just»...
хотеться — really want
Наверняка у каждого тут есть враги, которых хочется убить.
Don't you have any enemies? Someone you really want to kill?
Знаешь, чего меня хочется?
Know what I really want?
Мне так хочется набить кому нибудь морду. Вам, например!
Look, I really want to hit somebody right now, and it might as well be you!
Мне бы хотелось найти работу как можно скорее...
I really want to start working soon.
Не хотелось бы, чтобы нас прерывали...
We don't really want any more interrupt...
Показать ещё примеры для «really want»...