proportion — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «proportion»
/prəˈpɔːʃən/
Быстрый перевод слова «proportion»
«Proportion» на русский язык переводится как «пропорция» или «соотношение».
Варианты перевода слова «proportion»
proportion — пропорция
Did you know that I'm perfectly proportioned?
Ты знал, что у меня идеальные пропорции?
What were those proportions?
— Какие же там были пропорции?
Those proportions are correct.
Все пропорции верны.
It's the proportions, one by four by nine.
Пропорции один — четыре — девять.
The small one on the moon, we encountered exactly the same proportions.
Маленький монолит найденный на луне имел те же пропорции.
Показать ещё примеры для «пропорция»...
proportion — масштаб
My boy, it's a case of proportions you can't even imagine.
Юноша, это дело таких масштабов, которых ты даже представить себе не можешь.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
It was evidently subjected to a cultural catastrophe of unimaginable proportions.
Это культурная катастрофа невообразимых масштабов.
Just six years ago, the homicide rate had reached epidemic proportions.
Шесть лет назад количество убийств достигло масштабов эпидемии.
This is a nightmare of epic proportions.
Это кошмар грандиозных масштабов.
Показать ещё примеры для «масштаб»...
proportion — мухи слона
Sir, you're blowing this all out of proportion.
Сэр, вы делаете из мухи слона.
Frasier, Frasier, Frasier. The important thing is not to blow this out of proportion.
— Фрейзер, Фрейзер главное — не раздувать из мухи слона.
Don't blow this out of proportion, please, Nate.
Не делай из мухи слона. Нейт. Пожалуйста.
You're blowing this out of proportion.
Ты делаешь из мухи слона.
Don't blow this out of proportion like you always do.
Не делай, как всегда, из мухи слона.
Показать ещё примеры для «мухи слона»...
proportion — размер
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
And there is an addiction that is reaching epidemic proportions in our school.
И одна пагубная склоннось достигла размеров эпидемии в наших школах.
Its trade deficit and its fiscal deficit are at nightmare proportions.
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
These United States are confronted with an economic affliction of great proportions.
Сейчас Соединённые Штаты столкнулись с экономическим бедствием грандиозных размеров.
As I speak, an alien armada of biblical proportions is on it's way, bent, dare I say hellbent, in keeping with the metaphor, on our destruction.
Как я сказал, вражеская армада библейских размеров уже на пути к нашему неминуемому, смею сказать даже чертовски неминуемому, в соответствии с метафорой, уничтожению.
Показать ещё примеры для «размер»...
proportion — преувеличивать
I don't know. I just think you're blowing this whole thing way out of proportion.
Ты всё слишком преувеличиваешь.
I think maybe you might have things... a little out of proportion.
Я думаю, ты преувеличиваешь. Да?
Okay, do you think you're blowing this out of proportion a little bit?
Тебе не кажется, что ты несколько преувеличиваешь?
I think you're blowing this out of proportion, sheldon.
Я думаю, ты преувеличиваешь, Шелдон.
You're blowing this out of proportion.
Ты преувеличиваешь.
Показать ещё примеры для «преувеличивать»...
proportion — пропорциональный
Each beneficiary will receive an annual income in proportion to the total estate.
Каждый из наследников получит годовой доход пропорционально общему размеру состояния.
I increase my price... in proportion to my expectation of pleasure.
Я назначаю цену пропорционально удовольствию, которое надеюсь получить.
In proportion with what's going on, this is right.
Пропорционально тому что твориться, это правильно.
The number of would-be lovers grew in proportion to her hesitation.
Количество потенциальных поклонников росло пропорционально её колебаниям.
The quality of your relationship is in inverse proportion towards geographic proximity.
Качество ваших отношений обратно пропорционально географической удалённости.
Показать ещё примеры для «пропорциональный»...
proportion — мера
People always ask me about the sheds. They've got it out of proportion.
Меня всегда спрашивают о сараях, не зная меры.
Everything out of proportion.
Всё сверх меры.
I do not wish to diminish your great achievements with these girls when I say that they lack a sense of proportion.
Я не хотела принижать ваши достижения с этими девочками, когда сказала, что им не хватает чувства меры.
But there must be a sense of proportion and moderation.
Но должно быть чувство меры и сдержанность.
Markham blew it all out of proportion.
Маркэм всё это раздул сверх меры.
Показать ещё примеры для «мера»...
proportion — слон
You're just blowing this whole thing out of proportion.
Ты просто раздуваешь из мухи слона.
— Don't blow this out of proportion, it's not that big of a deal, right?
Парни, не раздувайте из этого слона, это не такой уж серьезный поступок, верно?
I say, the media has totally blown this whole thing out of proportion.
Да, похоже СМИ в очередной раз сделали из мухи — слона.
And you're the one who blew it out of proportion.
А ты сделал из мухи слона.
I believe this has been blown out of proportion.
Вы раздуваете из мухи слона.
Показать ещё примеры для «слон»...
proportion — часть
— Of course, it's just a matter of proportion.
— Конечно, смотря какую часть взять.
You need more in your life, so you don't blow things out of proportion.
Тебе надо что-то большее в жизни. Не убивай часть своей жизни.
Whatever its cause, a great proportion of animals were exterminated.
Что бы ни было ее причиной, но большая часть животных была уничтожена.
And going according to this theory, things we have said are wrong, a proportion of them are likely to have been right.
В соответствии с теорией, часть того, что мы объявляли неправильным, была на самом деле правильным.
Only one-third of the world's land surface is desert and only a small proportion of that is sand.
Только одну треть земной поверхности составляют пустыни и только маленькая часть от этого является песком.
Показать ещё примеры для «часть»...
proportion — раздувать
I bet before the papers blew this out of proportion you didn't even know how many eyes a fish had.
Могу поспорить, пока газеты не раздули это ты даже не знала, сколько глаз у этой рыбы.
They're blowing trivial old personal matters out of proportion ...
Они раздули бурю из моей личной жизни.
No, his dad knocked him around a little, and now it's 25 years later and the story's been blown out of proportion. That's all.
Отец его немного потрепал, а теперь прошло 25 лет, и всё раздули до невозможности, вот и всё.
You fixate on some crazy idea and then blow it way out of proportion.
Ты зацикливаешься на какой-нибудь безумной идее, а затем раздуваешь из нее, черт занет что.
You're blowing this so out of proportion.
Ты просто все это раздуваешь.
Показать ещё примеры для «раздувать»...