раздувать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «раздувать»

«Раздувать» на английский язык переводится как «to inflate» или «to blow up».

Варианты перевода слова «раздувать»

раздуватьblow

Я бы не хотела смотреть как ты раздуваешь все эти лихие мистические штуки иностранного корреспондента.
Hate to see you blow the whole dashing foreign-correspondent thing.
Вечно раздуваешь из мухи слона.
You always blow things out of proportion.
Ты зацикливаешься на какой-нибудь безумной идее, а затем раздуваешь из нее, черт занет что.
You fixate on some crazy idea and then blow it way out of proportion.
Сначала ты раздуваешь дело Девиса, практически лишаешься значка. И что теперь?
First you blow the Davis case, almost get yourself disbarred and now what?
Будет утечка, что некий тайный свидетель широко раздувает дело связью убийства Уэйнов и Лавкрафта.
I'll let it leak out that we have a secret eyewitness who's going to blow the case wide open and connect Lovecraft to the Wayne killings.
Показать ещё примеры для «blow»...

раздуватьinflate

Перестаньте раздувать миф про Домового.
Stop inflate myth about ghosts.
Не раздувайте свой статус, Мистер Стэмпер.
Don't inflate your status, Mr. Stamper.
Его парни раздувают цену, продавая их по телефону.
Gets his boys to inflate the price By selling it over the phone,
Эти жирные коты капиталисты раздувает размер прибыли и уменьшают число твоих игрушек.
These capitalist fat cats are inflating the profit margin and reducing your total number of toys.
Они раздувают численность лосося домашними особями, чтобы снять эту защиту.
They're inflating the salmon count with the farmed numbers... to get those protections lifted.
Показать ещё примеры для «inflate»...

раздуватьmake

Ты раздуваешь из мухи слона.
You're making a big deal out of nothing.
Ты раздуваешь такую проблему из ничего.
You're making such a big thing of it.
Ты слишком раздуваешь всю эту историю.
You are making way too big a deal out of this.
Хотя я считаю, что ты раздуваешь из мухи слона.
However, I do think you're making a big deal out of nothing.
По-моему, вы раздуваете из этого проблему.
I think you're making way too big a deal about it.
Показать ещё примеры для «make»...

раздуватьmake a big deal

Мы не хотим раздувать из этого великое событие.
We didn't want to make a big deal out of it.
У каждого своя судьба. Зачем раздувать из этого проблему?
We each have our own fate, why make a big deal out of it?
Слушайте, давайте не будем раздувать из этого проблему, хорошо?
Listen, let's not make a big deal out of this, okay?
Я просто... не хотела раздувать проблему на пустом месте.
I just... I really didn't want to make a big deal about something that meant nothing.
Так, никому не раздувать из мухи слона, но я бросила Дилана.
Okay. Nobody make a big deal about it, But I just broke up with dylan.
Показать ещё примеры для «make a big deal»...

раздуватьstirring up

Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief.
Ты опять раздуваешь неприятности, Аарон?
You stirring up trouble again, Aaron?
Ты сказала мне, что она раздувает неприятности.
You told me she was stirring up trouble.
Им придется заполнять слишком много часов, и раздувать из пустяка сенсацию, и разжигать партизанские восстания.
They'll have to fill up too many hours and resort to sensationalizing non-issues and stirring up partisan bickering.
Я не хочу раздувать свои беды ещё больше.
I don't want to stir up any more trouble.
Показать ещё примеры для «stirring up»...

раздуватьbig deal

Не хочу раздувать из мухи слона, но камера моя, и я хочу её вернуть.
I don't want this to be a big deal, but that is my camera,and I want it back.
Можно вас попросить не раздувать из мухи слона?
Can I ask you not to make a big deal of this?
не стоит раздувать из мухи слона и позорить семью.
She said it happens all the time, and since we have to consider our reputation, not to make it a big deal.
К счастью, мои коллеги не стали раздувать из мухи слона.
'Luckily, though, my colleagues didn't make a big deal of it.'
Зачем всё так раздувать?
(school bell rings) Who knew it was such a big deal?
Показать ещё примеры для «big deal»...

раздуватьmake a thing

Ну же, Бэв, не раздувай из этого проблему.
Come on, Bev. Let's not make a thing out of this, okay?
— Не раздувай из мухи слона.
— Oh, don't make a thing of it.
Да, но давай не раздувать шумиху вокруг этого, лады?
Yeah, but let's not make a thing out of it, okay?
Не раздувай это, ладно?
Don't make a thing out of this, ok?
Видишь, вот почему я не хотел всё это раздувать.
You see, this is why I didn't want to make a thing of it.
Показать ещё примеры для «make a thing»...

раздуватьfann

Ты только раздуваешь пламя, Джесси.
You're fanning' the flames, Jessie!
Но, пожалуйста, перестань раздувать у Джеффа комплексы, разыскивая какого-то призрачного подглядывальщика.
But, please, stop fanning Jeff's insecurities by looking for some phantom peeping Tom.
Вот почему огонь может распространяться так быстро, подобно волнам сверхгорячих газов, раздуваемых ветром, воспламеняющих всё, чего они касаются.
That's why fire can spread so quickly as waves of super hot gases, fanned by the wind, set fire to everything they touch.
Я не испытываю нужды или желания раздувать старые страсти.
I don't need o-or want my flames fanned.
Потому что огонь надо раздувать, Роуз.
Because you're supposed to fan the flame, Rose.

раздуватьmaking such

Зачем ты раздуваешь из мухи слона?
Why are you making such a big deal out of this, huh?
Я не понимаю,почему все раздувают из этого большую проблему.
I don't see why everyone's making such a big deal about it.
И чего ты из мухи слона раздуваешь? — Боже.
Why are you making such a big deal about it?
Что ты раздуваешь из мухи слона?
Why are you making such a big deal?
Леонард, почему ты раздуваешь из мухи слона?
Leonard, why are you making such a big deal out of this?
Показать ещё примеры для «making such»...

раздуватьmaking such a big deal

Зачем вы раздуваете из этого проблему?
Why are you making such a big deal out of it?
Эй, ты перестанешь раздувать из этого нечто грандиозное?
Hey, will you stop making such a big deal about it?
Почему ты из этого раздуваешь проблему?
Why are you making such a big deal about this?
Не знаю, почему раздуваю это.
I mean, I don't know why I make such a big deal out of it.