prolongs — перевод на русский

Варианты перевода слова «prolongs»

prolongsпродолжительного

But one of the challenges you have... on interplanetary travel... Is prolonged weightless conditions.
Но одной из проблем межпланетного путешествия является продолжительное состояние невесомости.
— Yes. I think prolonged exposure to Penny has turned her into a bit of a Gabby Gertie.
Мне кажется, что продолжительное общение с Пенни сделало её похожей на болтушку.
Prolonged use of Membliss may result in paranoia, visual distortions — Uh-huh. — Short-term memory loss,
Продолжительное использование Мемблис может вызывать паранойю и визуальные искажения, кратковременную потерю памяти, мигрень, учащённое сердцебиение... увеличивает риск аневризмы.
The only risk this woman and her baby have been put at is a premature delivery triggered by a prolonged high temperature.
Единственный риск для этой женщины и ее ребенка в том, что возможны преждевременные роды, вызванные продолжительной высокой температурой.
The big news is that they've found the cause of Sam's prolonged coma.
Новость дня — нашли причину столь продолжительной комы Сэма.
Показать ещё примеры для «продолжительного»...
advertisement

prolongsдлительное

It is a known fact that prolonged exposure to just such a psychopathic environment... will eventually warp even the most normal and decent among us.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
That prolonged use of the cell phone causes brain damage.
Что длительное использование мобильного телефона вызывает повреждения мозга.
Judging by the test results, the gas needed a host because prolonged exposure to our atmosphere is poisonous to it.
Согласно оценке результатов, газ нуждался в хозяине потому что длительное нахождение в нашей атмосфере, для него опасна.
Prolonged use can lead to psychological dependence and psychosis.
Длительное употребление ведет к возниконовению психологической зависимости и различным психозам.
Prolonged exposure drove them insane.
Длительное воздействие сводило их с ума.
Показать ещё примеры для «длительное»...
advertisement

prolongsпродлить

Lovers often hesitate, not out of shyness but to prolong their awaiting happiness.
Часто влюблённые медлят не из робости,.. ...а чтобы продлить предвкушение счастья.
First tell me how to prolong my youth.
Сначала открой мне, как продлить мою молодость.
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости. Идём!
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости.
If only I couId prolong this moment...
Если бы я только мог продлить этот момент...
Показать ещё примеры для «продлить»...
advertisement

prolongsпродлевать

Instead of prolonging your life...
Вместо того, чтобы продлевать себе жизнь...
Why prolong that suffering?
Зачем продлевать мучения?
We must acknowledge once and for all that the purpose of diplomacy is to prolong a crisis.
Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии — продлевать кризис.
Prolong my life with steroid therapy and these transfusions.
Продлевать мою жизнь стероидной терапией... и этими переливаниями крови.
I mean, we can prolong life.
В общем, мы можем продлевать жизнь.
Показать ещё примеры для «продлевать»...

prolongsдолго

Prolonged extrication in the field.
Слишком долго вытаскивали.
The Chief already asked me why I prolonged your medication.
Заведующий интересовался, почему вы так долго принимаете препарат.
Prolonged and painful.
Долго и болезненно.
Miss Mayova won't be teaching due to a prolonged illness, so she won't be coming back soon, maybe never.
Пани Майова не сможет вас учить из-за болезни, она долго ещё не вернётся, возможно никогда.
Ku'don suffered from prolonged despair and Rho'ha was polluted with human DNA.
Ку'дон долго страдал от депрессии, а Ро'ха осквернил свою ДНК человеческим геномом.
Показать ещё примеры для «долго»...

prolongsпродления

This all started out as a way of prolonging life, keeping the brain alive.
Всё началось с идеи о продлении жизни, поддерживании мозга.
He was sued six times for prolonging the stay of his patients in order to increase his billings.
Он был обвинен шесть раз в продлении пребывания его пациентов чтобы увеличить счета за лечение.
Why don't you just prolong my treatment
Напишите отчет о продлении моего лечения.
Did you know your sister's opinion about artificially prolonging life? — No.
Вы знали мнение вашей сестры об искусственном продлении жизни?
A man of science, who killed others to prolong his own life.
Учёный, убивавший других для продления собственной жизни.
Показать ещё примеры для «продления»...

prolongsпродолжать

Do you want to prolong my agony?
Вы хотите продолжать мои мучения?
I see no reason to prolong this hearing.
Я больше не вижу причин продолжать это слушание.
Why prolong the charade?
Зачем продолжать эту шараду?
To try to prolong life is pointless
Зачем продолжать так жить?
I'm too tired to prolong this brutal exchange between a bedraggled microbe and a Nobel-level thinker.
Я слишком устал, чтобы продолжать ожесточенные прения между грязным микробом и нобелевским мыслителем.
Показать ещё примеры для «продолжать»...

prolongsзатягивать

No need to prolong his agony.
Нет нужды затягивать его агонию.
There's no need to prolong this.
Не нужно затягивать это.
This has been an awkward situation for all of us concerned and I really... I don't want to prolong it.
Создалась неприятная для всех нас ситуация, и нам не хотелось бы затягивать её.
I don't want to prolong this.
Не хочу это затягивать.
— Don't prolong this farewell.
Не затягивай прощание.
Показать ещё примеры для «затягивать»...

prolongsоткладывать

We sometimes find that it's easier just to ask God's forgiveness and not prolong the inevitable.
Иногда бывает проще попросить прощения у Бога и не откладывать неизбежное.
There's no need to prolong this.
Нет смысла откладывать это.
We prolong it,we deny it.
Мы откладываем её... Мы её отменяем.
Everyday I prolonged the day, I would tell Julia the truth.
Каждый день я откладывал момент, когда открою Юлии правду.
Yes, don't prolong this the inevitable.
Да, не откладывай неизбежного.

prolongsзатяжных

Penny, as you know, I'm not comfortable with prolonged goo d-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared a short video.
Пенни, как ты знаешь, мне неловко от затяжных прощаний и выражений сентиментальных эмоций поэтому я подготовил небольшое видео
As you know, I'm not comfortable with prolonged good-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared this short video.
Как вы знаете, мне неловко от затяжных прощаний и выражений сентиментальных эмоций поэтому я подготовил небольшое видео
A prolonged war does not interest me, General.
Затяжная война не в моих интересах, генерал.
Chancellor Cohaagen pointed to this as proof that Matthias does not seek a peaceful path to independence for The Colony, but rather a prolonged and bloody conflict.
Канцлер Кохааген заявил: это доказывает, что Матиаса интересует не мирный путь к независимости Колонии, а скорее, затяжной и кровавый конфликт.
Then why this prolonged interrogation.
Тогда к чему этот затяжной допрос.