pass on — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «pass on»
/pɑːs ɒn/Быстрый перевод словосочетания «pass on»
«Pass on» на русский язык можно перевести как «передать» или «передавать».
Варианты перевода словосочетания «pass on»
pass on — передать
God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Before I pass on, I want to do the same for you.
Прежде, чем я умру, я хочу передать ее вам.
You might pass on my congratulations to the men, number One.
Можешь передать моим людям поздравления, №1.
It is my mission to pass on to you...
Моим долгом является передать вам это чудотворное средство.
He gives you some honest feedback which you can pass on to your father... and all of this will end.
Он даст тебе честный отзыв, который ты сможешь передать отцу. и это все закончится.
Показать ещё примеры для «передать»...
advertisement
pass on — передавать
It is a custom in my family to pass on a piece of wisdom when one reaches this age.
В моей семье есть традиция передавать мудрый совет по достижении этого возраста.
Pass on messages to you, if there are any.
Передавать тебе послания, если они у них есть.
People like us usually do not mentor others, because I do not wish to pass on my skills so easily to anyone.
Такие, как я, обычно не становятся наставниками, потому что не хотят так легко передавать годами накопленный опыт.
Pass on what?
Что передавать?
Calls submission «duty» and lives only to please a man and pass on his property to his sons.
Которая называет покорность долгом и живет лишь затем, чтобы ублажать мужа и передавать его собственность сыновьям.
Показать ещё примеры для «передавать»...
advertisement
pass on — откажусь
On second thought, let's pass on that.
Н-да, если подумать, то я, пожалуй, откажусь.
I believe I'll pass on that.
Думаю, я от этого откажусь.
I'm going to have to pass on that.
Пожалуй, я откажусь.
i'm gonna pass on the movie.
Знаешь, я, пожалуй, откажусь от фильма.
Thanks, doctor, um but I'll pass on the lipo.
Спасибо,доктор, но.. Я откажусь от липосакции. Меня устраивает то, какая я...
Показать ещё примеры для «откажусь»...
advertisement
pass on — умерла
Ever since Susan passed on, I have good days and bad.
С тех пор, как умерла Сьюзен, у меня были и хорошие дни и плохие.
My wife used to ask me, before she passed on, why do I play a game that seems destined to kill me ?
Моя жена, до того как умерла, всегда спрашивала меня: Зачем я играю в игру, которая убьет меня?
And then my mom passed on when I was 16.
И моя мать умерла, когда мне было 16.
And then she got leukemia and passed on.
А потом у нее нашли лейкемию и она умерла.
His wife passed on about ten years ago, and they had no kids.
Его жена умерла десять лет назад, а детей у них не было.
Показать ещё примеры для «умерла»...
pass on — пройти мимо
She backed away and pressed to the wall, so I could pass on.
Она отпрянула, прижалась к стене, чтобы я мог пройти мимо.
It'd be stupid to not pass on any tips.
Глупо будет пройти мимо подсказки.
I couldn't pass on it.
Я не мог пройти мимо.
While we were blacked out for what seemed like minutes to us the slow centuries were passing on Earth.
Пока мы были без сознания в то время, показавшееся нам минутами, долгие столетия прошли на Земле.
And 5 minutes have passed on the timer.
и 5 минут прошли на таймере бомбы.
Показать ещё примеры для «пройти мимо»...
pass on — пропущу
— I gotta pass on this one...
В этот раз я пропущу...
Pass on this.
Пропущу это.
I better pass on the game.
Я, наверное, пропущу матч
So if you don't mind, Commander, I'll pass on that little game.
Поэтому, если не возражаете, коммандер, я пропущу эту игру.
— I think I'll pass on dinner.
— Думаю, я пропущу ужин.
Показать ещё примеры для «пропущу»...
pass on — скончался
Instead of standing in for two people, now that Mr. Makánek Mr. Makánek has passed on, you sit down at night, perhaps even take a nap.
Вместо того, чтобы стоять за двоих, теперь, когда пан Мажанек... когда пан Мажанек скончался, вы по ночам сидите, а то и спите.
Marcel has passed on.
Марсель скончался.
He passed on.
Он скончался.
Did your husband pass on?
Твой муж... скончался?
Yes, he's passed on.
Да, он скончался.
Показать ещё примеры для «скончался»...
pass on — передаются по
This ability is something that is passed on through family lineage.
Я уже проследила эту способность, она передается по семейной линии.
You know that intelligence is passed on the distafi side?
Ты знаешь, что интеллект передаётся по женской линии?
The embalming business is basically passed on by word of mouth.
Бальзамирование, в основном, передается из уст в уста.
The sequence of nucleotides, here brightly colored is all that's passed on from generation to generation.
Каждая последовательность нуклеотидов, выделенная своим цветом, это то, что передается из поколения в поколение.
Now, mutations, sudden changes in heredity are passed on.
Мутации, внезапные изменения, передаются по наследству. Они сохраняют чистоту вида.
Показать ещё примеры для «передаются по»...
pass on — проходили мимо
But they just laughed and passed on.
Но девушки лишь смеялись и проходили мимо.
They laugh and pass on.
Вон там... Смеялись и проходили мимо.
I always look in puddles now whenever I pass one, but I in't never found another penny.
Я всегда теперь смотрю в лужи всякий раз, когда прохожу мимо, но я больше никогда не находила других пенни.
In contrast, psilocybin when you take it by mouth, it is not broken down by monoamine oxidase very quickly at all so it gets through the liver and passes on into the bloodstream and into the brain.
В отличие от псилоцибина который при попадани в организм перорально не очень быстро разлагается моноаминоксидазами поэтому он проходит через печень и попадает в кровоток, а вместе с ним — в мозг.
You know that bust you pass on your way
Ты знаешь, эту поимку, что ты проходишь на своем пути.
Показать ещё примеры для «проходили мимо»...
pass on — перешла
And I shall not allow such To type, as you, to pass on to me highway!
Я! И я не позволю такому типу, как ты, перейти мне дорогу!
I'll have to pass on...
Я должен буду перейти...
Though the power has now been passed on to Emperor Catagia... it is presumed that she speaks for Turhan from the other side.
Хотя власть теперь перешла к императору Картажье, считается, что она говорит и от лица императора Турхана.
Legally, Noah's property is passed on to Daphne, including this.
По закону, вся собственность Ноя перешла к Дафне, включая это.
Now I shall pass on the secret of the eighth course.
Теперь я перейду к Восьмому...
Показать ещё примеры для «перешла»...