one witness — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «one witness»

one witnessсвидетель

I presume you are here to witness the transfer of the estates to our charming friend?
Полагаю, вы здесь — как свидетель передачи имущества нашему очаровательному другу?
— And what a witness.
— И какой свидетель!
Your next witness. Dr. Evans.
Ваш следующий свидетель.
The Lord is witness against you.
Господь свидетель против вас.
New York trade for Varna. Big witness.
Нью-Йорк... сделка с Варна... главный свидетель...
Показать ещё примеры для «свидетель»...
advertisement

one witnessвидел

— Did anybody witness this arrival?
— Кто-нибудь видел вас?
You, Silver Mask, you witnessed what happened at the sporting field.
Ты, Серебряная Маска, Ты видел, что произошло на спортивной площадке.
There were no witnesses?
И вас никто не видел?
I witnessed the whole process on the helicopter afraided of the driver to die someone sent to a girl of car hospital which hospital?
Я видел всё с вертолёта. Боюсь, водитель погиб. Кто-то забрал девушку и отвёз её в больницу.
— I must make my witness.
— Я несу то, что видел.
Показать ещё примеры для «видел»...
advertisement

one witnessсвидетельница

The witness will not have to answer that.
Свидетельница может не отвечать на этот вопрос.
You a witness, too, lady?
Вы тоже свидетельница,мадам? Теперь уже недолго.
My lord is most gracious, but pray let the witness continue.
Ваша честь, вы очень милосердны, но прошу, пусть свидетельница продолжает.
My lord, may I also remind my learned friend that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths that I am surprised the Testament did not leap from her hand when she was sworn here today.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук.
As a witness...
Как свидетельница...
Показать ещё примеры для «свидетельница»...
advertisement

one witnessстали свидетелями

The entire household witnessed the spectacle of harakiri performed with a bamboo blade.
Мы все стали свидетелями зрелищного ритуала, исполненного с помощью меча из бамбука.
I believe you used the one about both witnessing to the unfolding of history.
Ты заговаривал ей зубы тем, что, мол, вы вместе стали свидетелями исторических событий.
Consuls, you are witness to my acceptance.
Консулы, вы стали свидетелями моего признания.
What we've just witnessed, what we've read in your field reports, the scientific basis and credibility just seem wholly unsupportable.
То, чему мы только что стали свидетелями, и что прочли в вашем отчете... все это не имеет научного подтверждения и просто невероятно.
THEY'VE ASKED ME TO THANK YOU FOR BEARING WITNESS TO TODAY'S CEREMONY AND TO JOIN THEM IN RECOGNIZING IT
Они просили меня поблагодарить вас за то, что вы стали свидетелями сегодняшней церемонии, и присоединиться к ним в признании её истинным и нерушимым выражением их преданности друг другу.
Показать ещё примеры для «стали свидетелями»...

one witnessувидеть

Instead, you would journey back to witness the origin of our solar system from the gas and dust between the stars.
Он отправился бы в глубокое прошлое, чтобы увидеть, как из межзвездного газа и пыли рождалась наша Солнечная система.
But maybe other beings much more advanced than we are voyaging to the far future and the remote past not a measly 40 years ago on Earth but to witness the death of the sun, say or the origin of the cosmos.
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
But in our imagination we can fulfill the dream of many earthbound astronomers and safely witness, close-up, a supernova explosion.
Но в нашем воображении мы можем воплотить мечту многих прикованных к земле астрономов и безопасно увидеть вблизи взрыв сверхновой.
My purpose in life is to witness this moment.
Всю жизнь мечтал увидеть этот момент.
Then you intend to stay and witness my death?
Значит, ты хочешь остаться, и увидеть мою смерть?
Показать ещё примеры для «увидеть»...

one witnessнаблюдать

This is the most incredible series of events I have ever witnessed! The crowd is going crazy!
Это самая невероятная цепь событий, которую мне приходилось наблюдать!
And besides, whatever the reasons for his behavior, why did I have to witness it ?
И кроме того, каковы бы ни были причины его поведения почему я должна за этим наблюдать?
I am tickled pink to have had the opportunity of witnessing this, Picard.
Я в восторге от представленной мне возможности наблюдать все это, Пикард.
Witness to resurrection with his own eyes, to hold finger on it.
Чтобы своими глазами наблюдать чудесное воскрешение. Чтобы держать руку на пульсе.
He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency.
Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
Показать ещё примеры для «наблюдать»...

one witnessзасвидетельствовать

To bear witness to the truth that if the world war is to be crowned by peace, the world must disarm.
Чтобы засвидетельствовать, что конец мировой войны приводит к воцарению мира, мир должен разоружиться.
Bear witness? What to?
Засвидетельствовать?
Now, Martin, would you ask Veronica to witness these? Abby, that plane is not going to wait for us.
Теперь, Мартин, вы не попросите Веронику засвидетельствовать это?
I want to thank all of you for coming all the way here from Disneyland... to witness this historic event.
Я хочу поблагодарить вас за то, что приехали аж из Диснейленда... чтобы засвидетельствовать это историческое событие.
I can bear witness that Martin got the horse there and then, and that he has owned it and taken care of it since.
И я могу засвидетельствовать, что Мартин получил эту лошадь в то самое время и в том самом месте, и что он с тех пор владел ей и заботился о ней.
Показать ещё примеры для «засвидетельствовать»...

one witnessсвидетельство

And now if you will witness the transfer with your signature, Senor Havez.
Не подпишите ли свидетельство о передаче, сеньор Хавез?
That white coat, impeccable, seemed to bear witness to something sinister.
То белое пальто, такое безупречное, казалось, оно несло в себе свидетельство чего-то ужасного.
This young boy is a living witness to these diabolical proposals.
Это молодой человек — живое свидетельство того, что нас ждёт.
What sort of witness would he be?
Что это было бы за свидетельство?
But I will appear as a character witness at your trial, if you think that'll help.
Но я могу выступить в свидетельство вашей репутации, если вы думает, что это поможет.
Показать ещё примеры для «свидетельство»...

one witnessпоказания

The medical log stated death was sure. He was a witness involving security.
Медицинские показания показывают, что он все равно умер бы.
The host witnesses nothing.
Показания носителя ничего не значат.
Our witnesses are as reliable as the prosecution's.
В таком случае показания вдовы Слеппо тоже не могут быть приняты.
I've got to be there as a possible character witness, so...
Поэтому я должен дать показания о его безупречной репутации, так что...
And he's consistent with our witness on the description and the scenario.
И его показания не противоречат описанию преступления.
Показать ещё примеры для «показания»...

one witnessочевидцем

May I bring two men chums to witness the deed and take a snapshot?
А можно мне, сэр, позвать ещё двух дружков, чтобы они были очевидцами действий и сделали снимки?
I mean, no one was there to witness the beginning, but we're gonna be there at the end.
Очевидцев начала не было. Но зато мы станем очевидцами конца.
And someone who, somehow, managed to rig up a video, that appeared to contradict the evidence of three independent witnesses.
И к тому, кто согласился каким-то образом подделать видео, которое противоречит свидетельствам трех независимых очевидцев.
I don't know, but we've been running down a long list of witnesses.
Я не знаю как, но мы составили длинный список очевидцев.
Witnesses!
Очевидцы!
Показать ещё примеры для «очевидцем»...